Чаще всего я вспоминаю Сирилла Конолли из-за его воспоминаний об Итоне, недавно писала о нем как о друге Иэна Флеминга, но тогда забыла упомянуть рассказ Конолли о Джеймсе Бонде "Bond Strikes Camp" (название двусмысленно: strike camp означает «сняться с лагеря» (воен.), но Конолли обыгрывает также некоторые разговорные значения слова camp — «манерный», «женоподобный», «гомосексуальный», «в стиле кэмп» (1)). Это произведение называют то пародией, то пастишем. Конолли в нем искусно подражает повествовательной манере Флеминга, но рассказывает при этом о том, как М. велит Бонду одеться в женский наряд, отправиться в ночной клуб и очаровать мужчину, которому нравятся трансвеститы.
А дальше в рассказе происходит нечто в этом же роде, но еще более экстравагантное, из-за чего некоторые поклонники Флеминга считают произведение неуважительным по отношению к первоисточнику. При этом они никак не могут сказать «Видел бы это Флеминг, он бы в гробу перевернулся», потому что Флеминг этот рассказ видел. Тот был опубликован в 1963 г. в The London Magazine, а заказал его сотрудник этого издания Алан Росс, друживший с Конолли и с Флемингом (2). Пишут, что Конолли читал рассказ в присутствии Флеминга и еще нескольких приятелей, и Флеминг был поражен и озадачен (3). Еще пишут, что Флеминг будто бы высоко оценил (4) эту пародию на себя, но ссылок, подтверждающих это, не было, отзывов Флеминга я пока не нашла, процитировать могу лишь заметку об аукционе, на котором был продан экземпляр журнала с "Bond Strikes Camp" с дарственной надписью, сделанной Флемингом: "To Hugo from Ian. Ouch!" ("ouch" — "ой", "ай") (5). Похоже, эта надпись передает, насколько Флеминг был поражен и даже испуган пародией, однако интересно, что он ее все же кому-то подарил.

 photo 41104350437044B043C044F043D043D044B04390.jpg
Рисунок с обложки французского издания этого произведения (6).
Примечания

@темы: английская литература, гомоэротизм, пародии, secret agents

Комментарии
14.05.2013 в 00:30

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
При этом они никак не могут сказать «Видел бы это Флеминг, он бы в гробу перевернулся», потому что Флеминг этот рассказ видел. :laugh: Судя по всему, Флемингу пришлось переворачиваться еще при жизни. ) Но он таки держал лицо. )
14.05.2013 в 00:37

Эрл Грей, Рассказ такой, что все может быть.))) В следующей записи я перескажу сюжет и приведу несколько цитат в своем переводе, чтобы было понятнее, отчего одни читатели смеялись, другие злились.
14.05.2013 в 00:59

the master of my sea
tes3m,
Как интересно! А почитать это можно где-нибудь?
14.05.2013 в 01:03

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, жду! Хотя отчего злились, в общем, понятно. )
14.05.2013 в 01:35

strega verde, В сети, к сожалению, я нашла только два отрывка, они меня заинтересовали, я хочу заказать сборник эссе Конолли или сборник пародий, где это есть. Ужасно было интересно, чем дело кончится, не утерпела, прочитала конец, выбивая из booksearch по нескольку строк, но мне и остальное интересно.
Это довольно длинный рассказ.
Я нечаянно удалила черновик со ссылками на те отрывки, но найду, хочу дать в следующем посте. Я скрою там пересказ, чтобы не было спойлеров.)
Эрл Грей, Ага, некоторым достаточно узнать о таком замысле, чтобы начать возмущаться.:-D
14.05.2013 в 04:26

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
представляю, сколько противоречивых эмоций испытывал автор ))
14.05.2013 в 14:44

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, некоторым достаточно узнать о таком замысле, чтобы начать возмущаться. Ну да осквернение святыни и все такое. )
14.05.2013 в 18:12

Читерабоб, :D Ага, зато, если и обиделся, показал свою выдержку, джентльменское самообладание.
Эрл Грей, осквернение святыни и все такое :yes:
14.05.2013 в 20:17

the master of my sea
tes3m,
ых, жалко) интересно было бы почитать хорошую стилизацию под Флеминга, имхо, его довольно трудно стилизовать, потому что писал он как бы очень просто))
14.05.2013 в 20:28

strega verde Если эта вещь все же не слишком длинная, сканирую и выложу, когда придет книга.)) Но, может, тебе еще и не понравятся те отрывки, что есть, вот 1 и 2.
14.05.2013 в 20:32

the master of my sea
tes3m,
аыыы, спасибо огромное!!! :red:
14.05.2013 в 20:45

strega verde, Тот отрывок из начала (1) я нашла в более полном виде (с самого начала рассказа, кажется)
www.thewormbook.com/hlog/?p=1241
21.05.2013 в 12:03

Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
А дальше в рассказе происходит нечто в этом же роде, но еще более экстравагантное
:eyebrow:
21.05.2013 в 12:14

Roseanne, Сейчас перескажу.))) Я все время отвлекаюсь на Лоуренса, никак не допишу.
08.06.2013 в 19:47

доширама (с)
Так, я каким-то макаром пропустила все. но нет худа без добра, зато я все и прочитаю разом :chups:
07.08.2013 в 13:20

Как интересно !
" О, сколько нам открытий чудных.
Готовят просвещенья дух.
И опыт, сын ошибок трудных,
И гений, парадоксов друг " (с)
Интересное произведение !
07.08.2013 в 13:22

otchelnikural, :yes: Очень интересное.))