Еще один небольшой отрывок, все-таки пока не последний. Кстати, тут упоминается Гай Берджесс; о нем и о Дональде Маклейне Сирилл Конолли написал книгу "Исчезнувшие дипломаты". Она была опубликована в 1952 г. в небольшом частном издательстве "Queen Anne Press", директором-распорядителем которого являлся Иэн Флеминг. Часть 3 Генерал, достав пачку пятифунтовых банкнот, заплатил по счету и поспешно спустился по лестнице; Бонд заметил, что было еще только чуть за полночь.
— Мы возьмем такси, Герда, тогда меньше вероятность, что за нами проследят.
— Но зачем кому-то следить за тобой, Владимир?
— Бизнес есть бизнес; да не забивай ты этим свою хорошенькую головку.
Такси свернуло с Сент-Джеймс-стрит и остановилось в тупике.
читать дальше— Но это же не отель.
— Нет, не отель, Герда, квартиры с обслуживанием. Моя в цокольном этаже, так что мы спустимся по этим ступенькам и постараемся не попасться на глаза ночным портье... такие пуритане... и берут так много денег. Впрочем, любой поймет, что ты не обычная проститутка.
Генерал накрыл одну из фальшивых грудей своей широкой ладонью и нажал.
— Бип-бип.
— Оставь меня в покое! У меня болит голова.
"У меня есть от этого средство", — сказал генерал и заплатил таксисту, в то же время почти сталкивая Бонда с его тесной юбкой и высокими каблуками вниз по ступенькам. Впервые тот почувствовал приступ страха. Для таксиста он был одной из тысяч лондонских ночных бабочек, которым предстояло отработать свои деньги, а между тем больше никто в этом равнодушном большом городе не знал, ни где он сейчас находится, ни какого сорта человек готовится им овладеть. Дома, в Челси, была бы развернута черная чесучовая пижама, на ночном столике разложены вечерние газеты и "Собиратель книг" (1), диетическое печенье и карлсбадские сливы, бутылка минеральной воды "Сан Пеллегрино" и маленький бокал виски "Стратайла". В последнее время он привык убаюкивать себя звуками крутящейся рулетки или ксилофонной музыкой народности чопи c асбестовых шахт Трансвааля.
Владимир отомкнул сперва автоматический, затем врезной замок, и они вошли в типичную цокольную квартиру с обслуживанием — бежевая гостиная и позади нее темная спальня. ...
— Вот, прими это от головной боли... И выпей бокал виски — "Тичерс", "Катти Сарк", "Олд Грэнд Дэд", или ты предпочитаешь водку или сливовицу?
— "Олд Грэнд Дэд"... А ты?
— А, налью себе немного водки.
Маленькая ошибка, но разоблачающая. Впрочем, генерал мог бы возразить, что югослав достаточно выпил сливовицы у себя дома.
Бонд сунул сигарету в рот и как раз вовремя вспомнил, что надо позволить генералу ее зажечь. Он взял желтую таблетку, предложенную ему раньше, спрятал в руке и сделал вид, что, поморщившись, проглотил: "Ненавижу все эти таблетки. По-моему, они ни капли не помогают".
Генерал поднял свою водку: "За дружбу!"
"За дружбу!" — подхватила Герда, поднимая бокал с "Олд Грэнд Дэд". Она торопливо думала. Цель таблетки, которую она не проглотила, наверное, сделать ее сонной, но вряд ли вырубить совсем. Лучше прикинуться вялой.
"Предлагаю еще один тост, — сказал генерал. — Кто твой лучший друг?"
Бонд вспомнил пожертвованную пешку.
— Гай Берджесс.
Генерал фыркнул.
— Расскажу ему. Он порадуется. Ему не часто передают послания от таких хорошеньких девушек.
Бонд опустил глаза.
— Он был моим любовником.
— Заметно по тому, как ты ходишь.
Бонд почувствовал, что его захлестывает волна ярости. Он открыл сумочку, достал тушь для ресниц и злобно в нее плюнул. Генерал смотрел на него с одобрением.
1) «Собиратель книг» (The Book Collector) — основанный в 1952 г. журнал для библиофилов. Флеминг был одним из его основателей и входил в редколлегию.
London Magazine, 3, 1963, pp. 18-19.
Отрывки рассказа "Bond Strikes Camp", которые есть в сети. www.thewormbook.com/hlog/?p=1241
ukjarry.blogspot.ru/2007/12/22-gay-spies-cyril-...
www.thewormbook.com/hlog/?p=1240
@темы:
английская литература,
гомоэротизм,
пародии,
secret agents
вспомнился Крейг )))))))))))
Бонд вспомнил пожертвованную пешку.
— Гай Берджесс.
Генерал фыркнул.
— Расскажу ему. Он порадуется. Ему не часто передают послания от таких хорошеньких девушек.
Бонд опустил глаза.
— Он был моим любовником.
— Заметно по тому, как ты ходишь.
Бонд почувствовал, что его захлестывает волна ярости.
Здеь в тексте явно прослеживается связь с одной цитатой из романа " Из России с любовью " , в которой говорится не только о Бердессе и Мак -Лине , но о отношении к гомосексуалистам вообще :
" At once Bond had got into a hopeless wrangle with Troop over the employment of `intellectuals' in the Secret Service.
Perversely, and knowing it would annoy, Bond had put forward the proposition that, if M.I.5 and the Secret Service were to concern themselves seriously with the atom age `intellectual spy', they must employ a certain number of intellectuals to counter them. `Retired officers of the Indian Army,' Bond had pronounced, `can't possibly understand the thought processes of a Burgess or a Maclean. They won't even know such people exist–let alone be in a position to frequent their cliques and get to know their friends and their secrets. Once Burgess and Maclean went to Russia, the only way to make contact with them again and, perhaps, when they got tired of Russia, turn them into double agents against the Russians, would have been to send their closest friends to Moscow and Prague and Budapest with orders to wait until one of these chaps crept out of the masonry and made contact. And one of them, probably Burgess, would have been driven to make contact by his loneliness and by his ache to tell his story to someone. But they certainly wouldn't take the risk of revealing themselves to someone with a trench‑coat and a cavalry moustache and a beta minus mind.'
`Oh really,' Troop had said with icy calm. `So you suggest we should staff the organization with long‑haired perverts. That's quite an original notion. I thought we were all agreed that homosexuals were about the worst security risk there is. I can't see the Americans handing over many atom secrets to a lot of pansies soaked in scent.'
`All intellectuals aren't homosexual. And many of them are bald. I'm just saying that ...,' and so the argument had gone on intermittently through the hearings of the past three days, and the other committee members had ranged themselves more or less with Troop. Now, today, they had to draw up their recommendations and Bond was wondering whether to take the unpopular step of entering a minority report. "(с)
Я извиняюсь, что привожу цитату на английском, но в русском переводе этот отрывок имеет совсем другой смысл , весьма далекий от оригинала :
" На первом же заседании Бонд высказал свою точку зрения на кадровую
политику английских спецслужб. По его мнению, в атомный век сотрудниками
разведки и контрразведки неминуемо должны быть и представители
интеллигенции. Отставные офицеры, утверждал Бонд, не могут понять логику
мышления ученых.
- Вот как, - с ледяным спокойствием отозвался Троп. - Значит, вы
предлагаете, чтобы в составе секретной службы находились длинноволосые
извращенцы. Очень оригинальная мысль... Мне казалось, мы уже пришли к той
точке зрения, что гомосексуалисты представляют особую опасность для нашей
службы.
- Интеллигенция не состоит из одних гомосексуалистов. Я всего лишь
предлагаю, чтобы... - и такие споры шли на протяжении трех последних дней,
причем остальные члены комиссии более или менее соглашались с точкой
зрения Тропа. Сегодня предстояло утвердить окончательные рекомендации, и
Бонду не улыбалась перспектива оказаться единственным представителем
меньшинства." (с)
Вот такие у нас переводчики....
Изучая генеалогию , приходишь к выводу что , чуть ли не все знаменитые , знатные или известные люди Великобритании были родственниками друг другу ...
Скажем , неродной кузен Флеминга был отчимом актера Кристофера Ли , сыгравшего киллера Скарамангу - антагониста Бонда в фильме " Человек с золотым пистолетом " .
Кейт , дочь старшего брата Йена Флеминга - Питера Флеминга ( тоже писателя и журналиста ) вступила в брак с Джоном Джаспером Гримондом , который через свою мать - Виолетту Бонем Картер является кузеном актрисы Хелены Бонем Картер ( правнучкой премьер-министра Великобритании лорда Асквита ).
Жена Йена Флеминга - Анна Чартерис была сестрой писателя Хуго Чартериса .
10-й герцог Мальборо Джон Альберт Уильям Спенсер-Черчилль стал через свой второй брак с Лаурой Кэнфилд , урожденной Чартерис свояком к тому времени уже умершего Йана Флеминга и зятем Хуго Чартериса .
Тетка Анны и Хуго Чартерисов - Синтия вступила в брак с поэтом Гербертом Асквитом , сыном премьер - министра Герберта Генри Асквита .
Так что Флеминг - родственник Хелены Бонем Картер и по линии жены и по линии брата ...
Спасибо за информацию ....
А можно поподробнее ? По какой линии родство ?
Ли - большой поклонник Профессора ....