

«Оборотень» (1896).
Лавкрафт в статье «Сверхъестественный ужас в литературе» пишет: «Клеменс Хаусмен в короткой повести "Оборотень" достигает высокой степени страшного напряжения и до некоторой степени приближается к атмосфере подлинного фольклора» (1). читать дальшеСудя по отзывам, этот рассказ читают и в наше время.






В этой истории герой влюбляется в прекрасную незнакомку, неожиданно появившуюся в его горной хижине и сказавшую, что ее можно называть White Fell, т.к. ее настоящее имя слишком трудно выговорить. Брат героя, который души в нем не чает, догадывается, что эта женщина — вервольф.
Раньше я вспоминала о Лоренсе Хаусмене в основном в связи с его старшим братом — поэтом А.Э.Хаусменом (2), поскольку они оба были гомосексуальны, а мне интересны такие случаи, особенно когда братья долго не знают этого друг о друге (как, например, тут). Но из всех братьев и сестер по-настоящему близка Лоренсу была Клеменс. Они вместе получили художественное образование (Клеменс делала гравюры по рисункам брата) и потом большую часть жизни прожили вместе. Они вместе занимались общественной деятельностью: Клеменс Хаусмен была суфражисткой, а Лоренс стал одним из основателей Мужской лиги в поддержку женского избирательного права (а еще одним создателем этой организации был Генри Невинсон, о котором я раньше писала тут) и вместе с сестрой участвовал в разных акциях протеста.


Клеменс умерла в 1955 г. в возрасте 94 года, Лоренс — в 1959, когда ему тоже было 94.
К сожалению, Лоренс Хаусмен довольно рано вынужден был оставить изобразительное искусство, потому что у него ухудшилось зрение.
Некоторые из его иллюстраций.
К "Рынку гоблинов" Кристины Россетти.


К поэме Джейн Барлоу «Конец Элфинтауна».


7














К поэме Шелли «Мимоза».
5










"Отраженный фавн" (из "Желтой книги", т. 1, апрель 1894).


О его иллюстрациях на сайте The Victorian Web
Примечания1) "Clemence Housman, in the brief novelette The Werewolf, attains a high degree of gruesome tension and achieves to some extent the atmosphere of authentic folklore" (отсюда).
2) Из предисловия (озаглавленного «Секрет полишинеля») к сборнику «Альфред Эдуард Хаусмен. Избранные стихотворения» (2006 г): «Родился будущий поэт 26 марта в Фокбери, графство Ворстершир; он был старшим из семи детей адвоката Эдварда Хаусмена и Сары Джейн Хаусмен. Его брат Лоренс (1865–1959) и сестра Клеменс (1861–1955) также стали известными писателями. Еще в школе Альфред выделяется блестящими способностями, получает поэтические премии, — но пока что это была лишь игра. Восемнадцати лет, в 1877 году, Хаусмен выигрывает открытую стипендию и поступает в Сент-Джонс Колледж Оксфордского университета, где изучает классическую филологию: одних трудов Хаусмена в этой области хватило бы для бессмертия… но это было бы бессмертие в подстрочных примечаниях, в справочных изданиях по древним литературам. Судьба распорядилась иначе, судьбой его оказалась поэзия. Забегая вперед, отметим, как именно его стихи вошли в английский язык: обычай называть свои произведения строчками из каких-нибудь известных произведений свойствен не только некоторым отечественным литераторам — англоязычные поступают так же. В Америке даже подсчитывают, чьи строчки встречаются в заглавиях чаще прочих. Оказывается, что на первом месте — Библия, на втором — Шекспир, а на третьем — Хаусмен.
Именно в университете все и случилось. В 1881 году Хаусмен неожиданно провалился на выпускных экзаменах; возможно, причиной этому послужила несчастная любовь к однокурснику, Мозесу Джексону. ВОЗМОЖНО. Современные исследователи кое-что выяснили на этот счет. Всю свою жизнь и довольно долго после смерти Хаусмен считался человеком-загадкой. Он не имел семьи, его частная жизнь оставалась закрытой для всех, даже для братьев и сестер. Неизменно мрачный тон его поэзии, постоянные мотивы смерти, самосожаления, безнадежности, неудачной любви и одиночества всегда порождали много вопросов. Подлинный смысл некоторых его вещей казался тайной за семью печатями, — не для тех, разумеется, кто умел читать между строк, ну, и для людей одной с Хаусменом ориентации, смертельно опасной в викторианском обществе, не облегчавшей жизнь и позднее. Теперь считается, что эта тайна открыта. Адресат значительной части хаусменовской лирики — его сокурсник по Оксфорду Мозес Джон Джексон, оксфордский первый призер, атлет и, видимо, просто добродушный и отзывчивый парень. ... В 1887 году Мозес Джексон сообщает Хаусмену о своей женитьбе и о предстоящем отъезде в Индию. Принято считать, что именно это потрясение и вызвало к жизни истинный свет в поэзии Хаусмена. Английские историки литературы не ограничились установлением этого факта и продвинулись весьма далеко в изучении частной жизни Хаусмена после 1887 года. ...
Внешняя канва жизни Хаусмена отчаянно бедна фактами. Он проработал десять лет в патентном бюро, но все более известными становились его работы в области классической филологии. В 1892 году он был приглашен на должность профессора латинского языка в Университетском колледже Лондона и прослужил там почти двадцать лет. Самое важное событие этих лет — в 1896 году в Англии вышла одна из самых совершенных поэтических книг поздневикторианской эпохи «Шропширский парень» («А Shropshire Lad»). Книга была издана за свой счет (после традиционного в таких случаях отказа издательства Макмиллан — история сохранила имя рецензента, не будем его вспоминать) Альфредом Эдвардом Хаусменом — даже имя поэта едва ли ассоциировалось с уже известным к тому времени ученым, специалистом по классической филологии, профессором Лондонского университета. Она была не сразу замечена, распродавалась плохо. Но во время первой мировой войны произошел перелом — после того как Хаусмен дал разрешение на помещение некоторых своих стихов в собрание, предназначенное для солдат в окопах: то, что любили и знали лишь немногие, стала знать наизусть вся Англия. Он много писал о молодых английских парнях… и здесь тоже был эвфемизм. Но профессор знал меру и не давал повода к инсинуациям: слишком жива была память о судьбе Уайльда. ...
О месте Хаусмена в поэзии можно говорить долго, перечисляя имена известных поэтов, восхищавшихся им и испытывавших его влияние (от Йейтса и Одена до Набокова), но проще всего сказать так: теперь стихи Хаусмена — это часть английского языка, а вершины его поэзии обязательно будут в своде лучшей мировой лирики, кем бы он ни составлялся.» (Евгений Витковский, Алексей Кокотов).
«Едва не уничтоженное стихотворение Хаусмена выставили на торги».
@темы: викторианцы, гомосексуальность, страшные истории, английская литература, иллюстрации, художники, женщины
спасибо!
А чем закончился рассказ? Как на последнем рисунке: оборотень лапы набок, влюбленный страдает, брат пытается его удержать на месте?
Хотя иллюстрации к оборотню страшные и какие-то заставляющие нервничать, особенно самый первый в посте.
Нет, на последнем рисунке бывший влюбленный оплакивает брата, который спас его, но погиб.
Да, печально... хотя было бы гораздо грустнее, если бы оборотень прикончил влюбленного. Или женщина-оборотень вообще не кровожадная оказалась, а брат влюбленного ее убил. А тот за это убил брата. Мда, готика продолжается ))))
Эльфы у него мне тоже нравятся.)))
Вот-вот, там кто-то из читателей по ссылке пишет, ему понравилось, что зло оказалось злом, брат не выдумывал.
согласна.
Так это же, наверное, хорошо, если иллюстрации к хоррору пугают.))))
а, если это хоррор... На меня так меланхолией повеяло )))
Иллюстрации из той же книги.
www.fulltable.com/VTS/aoi/h/houseman/a.htm