Дополнение к предыдущей записи о "Шерлоке". Дальше не только о "Шерлоке", но и о "Частной жизни Шерлока Холмса" Билли Уайлдера.Я там написала, что до сих пор даже в интервью создателей сериала не было «недвусмысленного отрицания гомосексуальности Шерлока», а потом обнаружила в комментариях к одной своей записи, сделанной два года назад ("Мориарти-4"), что я цитировала интервью Гетисса, где он как раз говорил, что Шерлок не гей. Правда, его фраза мне кажется довольно двусмысленной, и, похоже, она слилась у меня в памяти с другими уклончивыми объяснениями, но, тем не менее, я все-таки ввела читателей в заблуждение и хочу это исправить. Кроме того, это объяснение Гетисса близко к тем, которые я недавно представила, когда писала, что Моффат и Геттис «могут даже и не слишком кривить душой, сказав "Шерлок не гей", потому что это может значить, например, что говорящий считает его бисексуалом, или гомосексуальным человеком, не относящим себя к гей-сообществу, или гомоориентированным человеком, не являющимся практикующим геем и т.п.» Я имела в виду, что таких ответов можно ожидать в будущем, но забыла, что нечто в таком роде было и раньше. Я перевела этот отрывок: «О том, что Шерлок и Уотсон геи. Одержимость, особенно в Интернете, гомоэротической напряженностью между Шерлоком и доктором Уотсоном... Образцом для нас был фильм Билли Уайлдера «Частная жизнь Шерлока Холмса», который умышленно играет с идеей, что Холмс, возможно, гей. Мы сделали то же самое, умышленно играя с этим, хотя совершенно очевидно, что это не тот случай. Он — только мозг, "все остальное — средство" для него, и Джон ясно говорит: "Я не гей, мы не пара", но юмор в том, что все предполагают, будто в 21 веке эти два парня, живущие вместе, пара — в 19 веке не стали бы делать таких предположений. Тогда предположили бы, что они холостяки и лучшие друзья, а теперь предполагают, что они любовники. Понятно, что играть с этим так весело, и то, что люди теперь предполагают очень одобрительно, что они пара, делает шутку иной, чем если бы подтекст был негативным.
И что поразительно, не имеет значения, сколько раз вы скажете, что они не собираются целоваться, что они не пара, что они любят друг друга, но не в этом дело, это единственная прочнейшая дружба во всей английской литературе, именно так получается, это полностью не высказано словами — они любят друг друга, как могут любить мужчины, но у них не гейские отношения. Однако не имеет значения, сколько раз вы это говорите, в результате появился целый лес непристойных сочинений. И это долго еще может продлиться. Понятия не имею, в чем дело» (в оригиналеОn Sherlock and Watson being gay: The obsession, particularly online, with the homoerotic tension between Sherlock and Doctor Watson… The template for us was the Billy Wilder film The Private Life of Sherlock Holmes, which deliberately plays with the idea that Holmes might be gay. We’ve done the same thing, deliberately played with it although it’s absolutely clearly not the case. He’s only a brain, ‘everything else is transport’ to him and John clearly says, “I’m not gay, we’re not together”, but the joke is that everyone assumes that in the 21st century that these two blokes living together are a couple— what they wouldn’t’ have assumed in the 19th century. They’d have assumed they were bachelor best friends and now they assume they’re lovers. That's obviously such fun to play with and the fact that people now assume, in a very positive way, that they’re together is a different joke to it being a negative connotation.
What’s amazing is, it doesn’t matter how many times you say they’re not going to kiss, they’re not together, they love each other but that’s not the point, it’s the single most imperishable friendship in the whole of English literature that’s the way it works, it’s totally unspoken that they love each other in a way that men can do but they’re not gay for each other. But it doesn’t matter how many times you say that, an entire forest of dirty fiction has arisen as a result. And long may it continue. I don’t know what it’s about, отсюда). (Интересно, что после слов "понятия не имею, в чем дело" Гетисс тут же говорит о том, что слэш для девушек это как лесбийское порно для мужчин и вообще "мысль о двух возбудившихся сексуальных мужчинах — действительно мощный афродизиак".)
Уклончивость ответа Гетисса, по-моему, задана уже вопросом — "о том, что Шерлок и Уотсон геи". Не знаю, чья это формулировка — журналиста или самого Гетисса, но она похожа на уход в сторону от вопросов, которые действительно имеют смысл, ведь из сериала видно, что Джон испытывает сексуальное влечение к женщинам, так что сомнительно, чтобы его можно было назвать геем. Более того, под этим "являются геями" спрашивающие, как это понятно по другим примерам, явно подразумевают, что Шерлок и Джон — любовники, хотя в фильме показано, что это не так. Моффат когда-то ответил на такой же вопрос ("Could he and Watson be gay?", "if the pair are gay"): "Они просто невероятно хорошие друзья. Если Шерлок гей, а кто знает, так ли это, не думаю, что он влюблен в Джона" (в оригинале‘They are just incredibly good friends. If Sherlock is gay, and who knows if he is, then I don’t think he fancies John’ , отсюда).
Моффат в этом ответе разделяет вопросы о сексуальной идентичности Шерлока (которую предпочитает не прояснять), о чувствах, которые тот испытывает к Джону, и о возможности между героями каких-то иных отношений, кроме дружбы, а о том, что Джон не гей, даже не упоминает, видимо, справедливо считая это очевидным. Гетисс же отвечает на поставленный вопрос, несмотря на его некорректность, потому что, как мне кажется, цель этих ответов — не рассказать всё как есть, а каким-то образом отделаться от неудобных вопросов. С другой стороны, Моффат и Гетисс, как мне показалось, все же пока стараются избегать откровенной неправды (даже до сих пор, судя по самым последним интервью), предпочитая уклончивые формулировки, а в рассуждениях о сексуальности такие формулировки обычны. Мне вспомнились по этому поводу слова Харольда Орланса (одного из биографов Лоуренса Аравийского) о том, что авторы, пишущие о гомосексуальности Лоуренса, и те, кто это отрицает, порой исходят из одних и тех же фактов, но дальнейшее «искажение фактов возникает из-за того, что слово "гомосексуальный" используется в разных значениях. Те, кто отрицает, что Лоуренс был гомосексуален, имеют в виду следующее: он не был гомосексуален на практике, избегал физического контакта с мужчинами почти так же, как с женщинами, не известно, чтобы у него был любовник, он отвергал авансы своих гомосексуальных друзей». (О путанице, возникающей из-за разного понимания этого слова, а тем более слова "гей", писали и другие, но я запомнила лучше всего отрывок из Орланса, поскольку он писал об исторической личности, интересующей меня больше всех других.)
Интересно, что за два года до этого Гетисс в маленькой заметке в "Гардиан" о том же фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" (в рубрике "Фильм, который изменил мою жизнь") сам не разделяет формулировки "Холмс и Уотсон — любовники" и "Холмс и Уотсон — геи". Правда, имеется в виду такая сцена из фильма, где это действительно не разделяется: Холмс лжет женщине, что он и Уотсон — любовники, причем не испытывающие к женщинам и тени интереса. Это шутливый эпизод, зрителю понятно, что Холмс говорит неправду о своих отношениях с другом (более простодушный зритель делает из этого вывод, что и любые подозрения о гомосексуальности Холмса так же беспочвенны), и, таким образом, этот эпизод вполне соответствует словам Гетисса о фильме в целом, будто Уайлдер там лишь играет с темой гомосексуальности. Однако на самом деле эта тема в фильме не исчерпывается шутками, что ясно и из рассказа Гетисса о "Частной жизни Шерлока Холмса" в "Гардиан": «Магия этого фильма, думаю, заключается в диалогах, написанных Уайлдером и его соавтором Иззи Даймондом. Там между Робертом Стивенсом (Шерлок) и Колином Блейкли (Уотсон) довольно много разговоров, похожих на маленькие симфонии. Каждая шутка, каждое маленькое сообщение или пауза находятся на своем месте, и недавний просмотр (фильм был своего рода образцом для меня и Стивена Моффата, когда мы делали нашу адаптацию для BBC) заставил меня осознать, что Уайлдер и Даймонд — одни из лучших сценаристов в мире. Они мягко посмеиваются над Шерлоком Холмсом — так, как можно смеяться лишь над тем, кого на самом деле обожаешь. Это невероятно грустный фильм. Трактовка отношений между Шерлоком и Уотсоном прекрасна; Шерлок фактически влюблен в него в этом фильме, но это так безнадежно не высказано словами. Там есть изумительная сцена, в которой Холмс, чтобы выпутаться из неловкой ситуации с русской балериной, желающей иметь от него ребенка, утверждает, что он и Уотсон — геи. Уотсон возмущен, а когда успокаивается, говорит о женщинах по всему миру, которые могут свидетельствовать о его сексуальности. Он говорит Шерлоку: "И с тобой так же, разве нет?" Холмс молчит, и Уотсон спрашивает: "Это не бесцеремонно с моей стороны? У тебя были женщины, ведь были?" Холмс говорит: "Ответ — да, это бесцеремонно с твоей стороны". Блестяще!» (отсюда).
Гетисс, рассказывая об этом фильме в 2010 г. (когда они с Моффатом, видимо, еще не представляли, как их будет раздражать реакция фандома на гомоэротический подтекст серий, и поэтому не так старались его замаскировать), упоминает не только о шутках, связанных с гомосексуальностью, но и о том серьезном, что за ними скрывается — в частности, о невысказанной любви Холмса к Уотсону и о том, что Холмс не стремится развеять подозрения в своей гомосексуальности. На самом деле — и Гетисс, фанат фильма Уайлдера, не может об этом не знать — в "Частной жизни Шерлока Холмса" тема гомосексуальности появилась совсем не ради шуток, это как раз шутки там призваны завуалировать рискованную тему. Продюсер Уолтер Мирич вспоминает об Уайлдере: «По его замыслу этому фильму предстояло стать первым, который бы проник в характер Холмса и природу его отношений с Уотсоном, а также влияние, которое на его жизнь оказало пристрастие к наркотикам. Его фильм подошел бы вплотную к подозрению, что Холмс был гомосексуален и что между ним и доктором Уотсоном была, возможно, физическая близость. Это всё были интересные идеи, и мы думали, что "Частная жизнь Шерлока Холмса" прольет свет на все эти вызывающие острый интерес грани его характера, а также будет необычным и противоречивым фильмом...» (I Thought We Were Making Movies, Not History by Walter Mirisch, 2008, pp. 296-297).
В дальнейшем Билли Уайлдер понял, что такой фильм не будет принят ни большинством поклонников Шерлока Холмса, ни обычными зрителями, и окажется коммерческим провалом, а Уайлдер, как обычно, «хотел сделать фильм, который одновременно понравился бы ему самому и оказался бы успешным» (Ibid, p. 296). Уайлдер попытался совместить одно с другим, спрятав подтекст за шутками и двусмысленной историей отношений Холмса с женщиной. Именно спрятав, а не убрав. В "Справочнике по массовой культуре США" (2001) о «Частной жизни Шерлока Холмса» говорится: «Фильм, возможно, больше всего запомнился намеками, менее очевидными в окончательной редакции, на гомосексуальность Холмса» (в оригинале, The Guide to United States Popular Culture by Ray Broadus Browne, Pat Browne, 2001, p. 400).
Дальше я процитирую два отрывка, которые перевела раньше, когда писала о «Частной жизни Шерлока Холмса». «Предположение о гомосексуальности Холмса в самом деле полностью так и не исчезло из фильма и то и дело появляется снова. В эпизоде "Удивительный случай с перевернутой комнатой" (исключенном из окончательной версии), о предполагаемом таинственном убийстве, придуманном Уотсоном, чтобы занять ум друга и отвлечь его от кокаина, Холмс и Уотсон начинают спорить из-за того, что Холмс часто принимает наркотики. Надвигающийся разрыв отношений побуждает миссис Хадсон сделать замечание: "Я сама однажды прошла через развод"» (Gerd Gemünden. A foreign affair: Billy Wilder's American films, 2008, pp. 147). Критик, который это пишет, приходит к следующему выводу: «Уайлдеру, конечно, было интереснее предположить возможность гомосексуальных отношений, чем показать неоспоримые факты; двусмысленность явно волнует больше, чем определенность». Если он и прав, то только отчасти, потому что Уайлдер в конце жизни жалел о том, что не рискнул выразить свою идею менее двусмысленно: «"Я должен был проявить больше храбрости, — сказал Уайлдер. — У меня есть теория. Я хотел, чтобы Холмс у меня был гомосексуален и не признавался в этом никому, может быть, даже самому себе. Бремя этой тайны — причина, по которой он принимал наркотики"» (в оригинале, Nobody's perfect: Billy Wilder, a personal biography by Charlotte Chandler, 2002, р. 268). В окончательной версии фильма этот замысел все же проглядывает, и, похоже, именно об этом Гетисс говорит: «Это невероятно грустный фильм. ... Шерлок фактически влюблен в него [Уотсона] в этом фильме, но это так безнадежно не высказано словами». Поэтому мне не кажутся вполне искренними более поздние слова Гетисса о том, что в этом фильме, послужившем им с Моффатом "своего рода образцом", гомосексуальность всего лишь игра, повод для шуток. (Но мне бы не хотелось, чтобы возникло впечатление, будто я упрекаю Моффата и Гетисса. В комментариях к прошлой записи я в связи с их интервью вспомнила слова Э.М. Форстера о Лоуренсе Аравийском: «Говорит ли он правду? Он это делал не всегда. И он всегда будет сбивать с толку тех почтенных людей, которые воображают, будто говорить правду это то же самое, что быть искренним. Искренним он был, но он любил выдумки и розыгрыши, любил петлять, сбивая со следа, и рассыпал много словесной пыли, которая ставит в тупик серьезного исследователя» ( The BBC talks of E.M. Forster, 1929-1960: a selected edition, 2008, р. 437).
Продолжение напишу потом.
И что поразительно, не имеет значения, сколько раз вы скажете, что они не собираются целоваться, что они не пара, что они любят друг друга, но не в этом дело, это единственная прочнейшая дружба во всей английской литературе, именно так получается, это полностью не высказано словами — они любят друг друга, как могут любить мужчины, но у них не гейские отношения. Однако не имеет значения, сколько раз вы это говорите, в результате появился целый лес непристойных сочинений. И это долго еще может продлиться. Понятия не имею, в чем дело» (в оригиналеОn Sherlock and Watson being gay: The obsession, particularly online, with the homoerotic tension between Sherlock and Doctor Watson… The template for us was the Billy Wilder film The Private Life of Sherlock Holmes, which deliberately plays with the idea that Holmes might be gay. We’ve done the same thing, deliberately played with it although it’s absolutely clearly not the case. He’s only a brain, ‘everything else is transport’ to him and John clearly says, “I’m not gay, we’re not together”, but the joke is that everyone assumes that in the 21st century that these two blokes living together are a couple— what they wouldn’t’ have assumed in the 19th century. They’d have assumed they were bachelor best friends and now they assume they’re lovers. That's obviously such fun to play with and the fact that people now assume, in a very positive way, that they’re together is a different joke to it being a negative connotation.
What’s amazing is, it doesn’t matter how many times you say they’re not going to kiss, they’re not together, they love each other but that’s not the point, it’s the single most imperishable friendship in the whole of English literature that’s the way it works, it’s totally unspoken that they love each other in a way that men can do but they’re not gay for each other. But it doesn’t matter how many times you say that, an entire forest of dirty fiction has arisen as a result. And long may it continue. I don’t know what it’s about, отсюда). (Интересно, что после слов "понятия не имею, в чем дело" Гетисс тут же говорит о том, что слэш для девушек это как лесбийское порно для мужчин и вообще "мысль о двух возбудившихся сексуальных мужчинах — действительно мощный афродизиак".)
Уклончивость ответа Гетисса, по-моему, задана уже вопросом — "о том, что Шерлок и Уотсон геи". Не знаю, чья это формулировка — журналиста или самого Гетисса, но она похожа на уход в сторону от вопросов, которые действительно имеют смысл, ведь из сериала видно, что Джон испытывает сексуальное влечение к женщинам, так что сомнительно, чтобы его можно было назвать геем. Более того, под этим "являются геями" спрашивающие, как это понятно по другим примерам, явно подразумевают, что Шерлок и Джон — любовники, хотя в фильме показано, что это не так. Моффат когда-то ответил на такой же вопрос ("Could he and Watson be gay?", "if the pair are gay"): "Они просто невероятно хорошие друзья. Если Шерлок гей, а кто знает, так ли это, не думаю, что он влюблен в Джона" (в оригинале‘They are just incredibly good friends. If Sherlock is gay, and who knows if he is, then I don’t think he fancies John’ , отсюда).
Моффат в этом ответе разделяет вопросы о сексуальной идентичности Шерлока (которую предпочитает не прояснять), о чувствах, которые тот испытывает к Джону, и о возможности между героями каких-то иных отношений, кроме дружбы, а о том, что Джон не гей, даже не упоминает, видимо, справедливо считая это очевидным. Гетисс же отвечает на поставленный вопрос, несмотря на его некорректность, потому что, как мне кажется, цель этих ответов — не рассказать всё как есть, а каким-то образом отделаться от неудобных вопросов. С другой стороны, Моффат и Гетисс, как мне показалось, все же пока стараются избегать откровенной неправды (даже до сих пор, судя по самым последним интервью), предпочитая уклончивые формулировки, а в рассуждениях о сексуальности такие формулировки обычны. Мне вспомнились по этому поводу слова Харольда Орланса (одного из биографов Лоуренса Аравийского) о том, что авторы, пишущие о гомосексуальности Лоуренса, и те, кто это отрицает, порой исходят из одних и тех же фактов, но дальнейшее «искажение фактов возникает из-за того, что слово "гомосексуальный" используется в разных значениях. Те, кто отрицает, что Лоуренс был гомосексуален, имеют в виду следующее: он не был гомосексуален на практике, избегал физического контакта с мужчинами почти так же, как с женщинами, не известно, чтобы у него был любовник, он отвергал авансы своих гомосексуальных друзей». (О путанице, возникающей из-за разного понимания этого слова, а тем более слова "гей", писали и другие, но я запомнила лучше всего отрывок из Орланса, поскольку он писал об исторической личности, интересующей меня больше всех других.)
Интересно, что за два года до этого Гетисс в маленькой заметке в "Гардиан" о том же фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" (в рубрике "Фильм, который изменил мою жизнь") сам не разделяет формулировки "Холмс и Уотсон — любовники" и "Холмс и Уотсон — геи". Правда, имеется в виду такая сцена из фильма, где это действительно не разделяется: Холмс лжет женщине, что он и Уотсон — любовники, причем не испытывающие к женщинам и тени интереса. Это шутливый эпизод, зрителю понятно, что Холмс говорит неправду о своих отношениях с другом (более простодушный зритель делает из этого вывод, что и любые подозрения о гомосексуальности Холмса так же беспочвенны), и, таким образом, этот эпизод вполне соответствует словам Гетисса о фильме в целом, будто Уайлдер там лишь играет с темой гомосексуальности. Однако на самом деле эта тема в фильме не исчерпывается шутками, что ясно и из рассказа Гетисса о "Частной жизни Шерлока Холмса" в "Гардиан": «Магия этого фильма, думаю, заключается в диалогах, написанных Уайлдером и его соавтором Иззи Даймондом. Там между Робертом Стивенсом (Шерлок) и Колином Блейкли (Уотсон) довольно много разговоров, похожих на маленькие симфонии. Каждая шутка, каждое маленькое сообщение или пауза находятся на своем месте, и недавний просмотр (фильм был своего рода образцом для меня и Стивена Моффата, когда мы делали нашу адаптацию для BBC) заставил меня осознать, что Уайлдер и Даймонд — одни из лучших сценаристов в мире. Они мягко посмеиваются над Шерлоком Холмсом — так, как можно смеяться лишь над тем, кого на самом деле обожаешь. Это невероятно грустный фильм. Трактовка отношений между Шерлоком и Уотсоном прекрасна; Шерлок фактически влюблен в него в этом фильме, но это так безнадежно не высказано словами. Там есть изумительная сцена, в которой Холмс, чтобы выпутаться из неловкой ситуации с русской балериной, желающей иметь от него ребенка, утверждает, что он и Уотсон — геи. Уотсон возмущен, а когда успокаивается, говорит о женщинах по всему миру, которые могут свидетельствовать о его сексуальности. Он говорит Шерлоку: "И с тобой так же, разве нет?" Холмс молчит, и Уотсон спрашивает: "Это не бесцеремонно с моей стороны? У тебя были женщины, ведь были?" Холмс говорит: "Ответ — да, это бесцеремонно с твоей стороны". Блестяще!» (отсюда).
Гетисс, рассказывая об этом фильме в 2010 г. (когда они с Моффатом, видимо, еще не представляли, как их будет раздражать реакция фандома на гомоэротический подтекст серий, и поэтому не так старались его замаскировать), упоминает не только о шутках, связанных с гомосексуальностью, но и о том серьезном, что за ними скрывается — в частности, о невысказанной любви Холмса к Уотсону и о том, что Холмс не стремится развеять подозрения в своей гомосексуальности. На самом деле — и Гетисс, фанат фильма Уайлдера, не может об этом не знать — в "Частной жизни Шерлока Холмса" тема гомосексуальности появилась совсем не ради шуток, это как раз шутки там призваны завуалировать рискованную тему. Продюсер Уолтер Мирич вспоминает об Уайлдере: «По его замыслу этому фильму предстояло стать первым, который бы проник в характер Холмса и природу его отношений с Уотсоном, а также влияние, которое на его жизнь оказало пристрастие к наркотикам. Его фильм подошел бы вплотную к подозрению, что Холмс был гомосексуален и что между ним и доктором Уотсоном была, возможно, физическая близость. Это всё были интересные идеи, и мы думали, что "Частная жизнь Шерлока Холмса" прольет свет на все эти вызывающие острый интерес грани его характера, а также будет необычным и противоречивым фильмом...» (I Thought We Were Making Movies, Not History by Walter Mirisch, 2008, pp. 296-297).
В дальнейшем Билли Уайлдер понял, что такой фильм не будет принят ни большинством поклонников Шерлока Холмса, ни обычными зрителями, и окажется коммерческим провалом, а Уайлдер, как обычно, «хотел сделать фильм, который одновременно понравился бы ему самому и оказался бы успешным» (Ibid, p. 296). Уайлдер попытался совместить одно с другим, спрятав подтекст за шутками и двусмысленной историей отношений Холмса с женщиной. Именно спрятав, а не убрав. В "Справочнике по массовой культуре США" (2001) о «Частной жизни Шерлока Холмса» говорится: «Фильм, возможно, больше всего запомнился намеками, менее очевидными в окончательной редакции, на гомосексуальность Холмса» (в оригинале, The Guide to United States Popular Culture by Ray Broadus Browne, Pat Browne, 2001, p. 400).
Дальше я процитирую два отрывка, которые перевела раньше, когда писала о «Частной жизни Шерлока Холмса». «Предположение о гомосексуальности Холмса в самом деле полностью так и не исчезло из фильма и то и дело появляется снова. В эпизоде "Удивительный случай с перевернутой комнатой" (исключенном из окончательной версии), о предполагаемом таинственном убийстве, придуманном Уотсоном, чтобы занять ум друга и отвлечь его от кокаина, Холмс и Уотсон начинают спорить из-за того, что Холмс часто принимает наркотики. Надвигающийся разрыв отношений побуждает миссис Хадсон сделать замечание: "Я сама однажды прошла через развод"» (Gerd Gemünden. A foreign affair: Billy Wilder's American films, 2008, pp. 147). Критик, который это пишет, приходит к следующему выводу: «Уайлдеру, конечно, было интереснее предположить возможность гомосексуальных отношений, чем показать неоспоримые факты; двусмысленность явно волнует больше, чем определенность». Если он и прав, то только отчасти, потому что Уайлдер в конце жизни жалел о том, что не рискнул выразить свою идею менее двусмысленно: «"Я должен был проявить больше храбрости, — сказал Уайлдер. — У меня есть теория. Я хотел, чтобы Холмс у меня был гомосексуален и не признавался в этом никому, может быть, даже самому себе. Бремя этой тайны — причина, по которой он принимал наркотики"» (в оригинале, Nobody's perfect: Billy Wilder, a personal biography by Charlotte Chandler, 2002, р. 268). В окончательной версии фильма этот замысел все же проглядывает, и, похоже, именно об этом Гетисс говорит: «Это невероятно грустный фильм. ... Шерлок фактически влюблен в него [Уотсона] в этом фильме, но это так безнадежно не высказано словами». Поэтому мне не кажутся вполне искренними более поздние слова Гетисса о том, что в этом фильме, послужившем им с Моффатом "своего рода образцом", гомосексуальность всего лишь игра, повод для шуток. (Но мне бы не хотелось, чтобы возникло впечатление, будто я упрекаю Моффата и Гетисса. В комментариях к прошлой записи я в связи с их интервью вспомнила слова Э.М. Форстера о Лоуренсе Аравийском: «Говорит ли он правду? Он это делал не всегда. И он всегда будет сбивать с толку тех почтенных людей, которые воображают, будто говорить правду это то же самое, что быть искренним. Искренним он был, но он любил выдумки и розыгрыши, любил петлять, сбивая со следа, и рассыпал много словесной пыли, которая ставит в тупик серьезного исследователя» ( The BBC talks of E.M. Forster, 1929-1960: a selected edition, 2008, р. 437).
Продолжение напишу потом.
@темы: ТЭЛ, кино, Шерлок Холмс, гомоэротизм
tes3m, ты очень много знаешь про Лоуренса, ты могла бы эту дезинформацию в ВИКИ отредактировать! я однажды чуточку дополняла одну статью об одном фильме, это не очень сложно =)
Может, лучше изучат, станет понятнее.)
да уж! может, народ постепенно привыкнет к теме асексуальности так же, как постепенно свыкнулся (почти) с бисексуальностью...
Уж он-то знает, о чём говорит