1.Все мелодии и стихи, крутившиеся в голове, вытеснило четверостишие из английской сказки
The Girl Who Got Up the Tree:
One moonlight night as I sat high
Waiting for one but two came by,
The boughs did bend, my heart did quake
To see the hole the fox did make.
В "The Girl Who Got Up the Tree" рассказывается о девушке, которая пришла на обычное место свидания с возлюбленным и случайно обнаружила в кустах вырытую яму, мотыгу и лопату.
2. А "The Girl Who Got Up the Tree" я нашла, пройдя по ссылке в комментариях к
The Hole the Fox Did Make, одной из рисованных историй Эмили Кэрролл (
ее сайт). Удивительная история, я рассматривала ее пять раз подряд. У этой истории, кстати, совсем другой сюжет.
3. Раз уж "a sad tale's best for winter", пусть тут будет и история в переводе
myowlet, которую она мне подарила на последний день рождения. Это, как она пишет, «история с привидениями, якобы подлинная, из сборника столетней давности (который, кстати, потом переиздавался в разные годы)». История не страшная, но грустная.
Призрак из дома близ Большой Западной дороги в АбердинеПризрак из дома близ Большой Западной дороги в Абердине
Я проводил пасхальные каникулы у друзей в Абердине. Узнав, что там есть дом с привидениями совсем недалеко от Большой Западной дороги, я стал умолять их позволить мне переночевать там. Мне повезло, хозяин дома приходился им родней, и, пусть сначала он не хотел меня пускать, резонно опасаясь, что это создаст прецедент и дом заполонят другие желающие поглядеть на призрака, в конечном счете я получил согласие и на следующий вечер, сопровождаемый лишь своим псом по кличке Скотт, отправился туда.
Надо сказать, когда за мной захлопнулась дверь, и я оказался один в холодном темном коридоре с мрачной лестницей, наводящей на мысли о разных ужасах, ощущение было не из приятных. Однако я собрался с силами и решил осмотреть окрестности, дабы убедиться, что там никто не прячется.
Сначала я спустился в подвал, потом осмотрел кухню, буфетную, кладовую и прочие хозяйственные помещения. Было очень сыро, что неудивительно, учитывая, что почва там глинистая, а пол – из весьма скверного цемента, весь потрескавшийся, причем в комнатах уже много месяцев не топили. Тут и там в темных углах копошились гадкие тараканы, при моем приближении разбегались большущие крысы. Моя собака, точнее, собака, которую мне одолжили, держалась рядом, не проявляя особого энтузиазма и стараясь не приближаться к грызунам.
Я неизменно доверяю своему чувству сверхъестественного и обычно ощущаю, что оно каким-то необъяснимым образом погружено в эфир или сплетено с тенями. Здесь, в подвале, оно было повсюду – воздух был перенасыщен им.
Я поднялся по лестнице, и эта загадочная сущность последовала за мной. Кажется, она предпочитала всем прочим помещениям спальни наверху и крошечный чердак, окошко которого выходило во двор. Я немного подождал там, не произойдет ли что-нибудь, потом, поддавшись внезапному порыву, снова отправился в подвал. У лестницы, Скотт выказал явное нежелание спускаться ниже. Он лег и жалобно завыл, а когда я попытался схватить его за ошейник, сердито заворчал. Я решил, что лучше идти одному, чем со спутником, который идти не хочет.
Лестница вела в очень темный узкий коридор, в который выходили двери кухни, кладовой и т.д., а в дальнем конце был выход во двор. Сверхъестественная сущность чувствовалась здесь сильнее, чем где бы то ни было, и я решил остаться в коридоре на ночь, выбрал место близ кладовой и устроил себе сидение из двух буфетных ящиков.
Была половина десятого, движение на улице поутихло, не слышно было грохота тележных колес, лишь изредка раздавались гудки и шум моторов. Я погасил свечу и ждал, а тем временем становилось все тише и темнее, и вот к полуночи меня окружала полнейшая темнота и безмолвие, почти как в могиле. Я то и дело слышал звуки – скрип доски, ворчание Скотта – такие, на которые днем вовсе не обратил бы внимания, но сейчас вздрагивал от любого из них. Время от времени я проверял свой пульс и измерял себе температуру, чтобы убедиться, что они в норме, а в час ночи, когда силы человеческие обычно на исходе, съел несколько бутербродов с курицей и ветчиной, которые запил бокалом стаута. Пока что ничего странного не произошло. Я уже начал бояться, что, может статься, ничего сверхъестественного в доме и нет. Пробило два, и тут Скотт зарычал и примчался по лестнице. Он бросился ко мне, стал царапать ящики, зарылся мордой в мои колени и жалобно заскулил. Я почувствовал ледяной холод, который невозможно было объяснить никакими естественными причинами, достал фонарь и услышал в погребе напротив какой-то шорох. Все мое внимание было обращено в сторону источника этого звука, и вдруг темнота рассеялась, и весь коридор озарился фосфоресцирующим светом, больше всего напоминающим свечение светлячка. Мне стало по-настоящему страшно. Боже правый, что я сейчас увижу? Скованный ужасом, не в силах пошевелиться или издать хоть какой-то звук, я прижался к стене, а дверь тем временем открылась еще шире.
Наконец, после интервала, показавшегося вечностью, в глубине расширяющегося пространства показалось еще очень неопределенное Нечто. Я почувствовал: еще секунда такого напряжения – не выдержу и лишусь чувств.
Однако подобная тени сущность быстро, быстрее, чем об этом можно рассказать, приняла облик женщины – средних лет, с удивительно белым лицом, прямым носом и странными очертаниями рта – два передних зуба были очень длинны и сильно выступали вперед. Волосы у нее были черные, руки – красные и загрубевшие, одета она была как самая обычная служанка в семействе средней руки. В широко распахнутых блестящих голубых глазах читалась такая физическая и нравственная боль, что, когда они встретились с моими, у меня кровь застыла в жилах. Она медленно двинулась вперед, все еще глядя на меня, потом поманила меня рукой и заскользила вверх по лестнице. Так мы поднимались навстречу холодному серому рассвету. Достигнув чердака, о котором я уже упоминал, призрак бесшумно приблизился к очагу, показал вниз указательным пальцем правой руки и исчез. Я испытал несказанное облегчение и, повинуясь неизбежной реакции на столь сильное нервное напряжение, облокотился на подоконник, сотрясаясь от смеха.
Наконец я пришел в себя и аккуратно пометил точку на полу, на которую указывало привидение, забрал Скотта из подвала и поспешил в дом своих друзей, где мне дали как следует выспаться. Затем я вернулся в тот самый дом в обществе хозяина и своего друга, мы подняли половую доску на чердаке и увидели запечатанный конверт с адресом.
В результате совместных разысканий мы выяснили, что несколько лет назад дом занимала купеческая семья Пиблингтон, у которой за шесть или семь месяцев до отъезда была в услужении некая Анна Уэбб. Описание этой служанки полностью совпадало с тем, что я увидел, так вот, ее обвинили в краже письма, в которое были вложены деньги, и она повесилась на чердаке.
Письмо, в числе нескольких других, было выдано Анне хозяйкой, чтобы она их отправила, а поскольку ответа, касающегося получения денег, все не было, Анну допросили. От природы нервная, она была потрясена, смущение ее истолковали как муки совести, и ей пригрозили наказанием. «В доказательство своей невиновности, - нацарапала она на клочке бумаги, который мы также нашли, - я собираюсь повеситься. Я не крала вашего письма и могу лишь предположить, что его потеряли на почте».
Самоубийство подозреваемого, в глазах многих, уже служит доказательством вины, а поскольку письмо так и не нашли, было решено, что Анна его спрятала, чтобы, когда все успокоятся и забудут эту историю, воспользоваться им. Разумеется, письмо, которое обнаружил я, и было тем самым, его, конечно, спрятали, но так и не вскрыли – значит, Анна, видимо, была невиновна, а конверт, по странному стечению обстоятельств, провалился в щель между досками, и служанка этого не заметила. В любом случае, когда письмо нашли, дух несчастной самоубийцы обрел покой, а была ли она виновна, решится уже на Страшном Суде.
archive.org/stream/scottishghoststo00odonrich#p...
Alnika, У меня сайт по ссылке закрыт, но я помню эту статью.) И Жуковского тоже как раз вспоминала, т.к. сказка "The Girl Who Got Up the Tree" относится к типу 955 по Аарне-Томпсону, как "Разбойник-жених" у братьев Гримм, и там, где я нашла "The Girl Who Got Up the Tree", есть и другие сказки этого типа, а я вдобавок вспомнила "Жениха" и историю Бранда и Эми (переложение баллады Саути «Мэри, служанка из гостиницы»), которую можно найти у Жуковского в маленькой поэме "Две были и еще одна".
А тебе за ссылки большое спасибо: отличный ресурс эта фундаментальная электронная библиотека, я про нее и не знала.
А тип сказок "разбойник-жених" - это вроде пушкинской, про купеческую дочку Наташу? И в моем любимом сборнике английских сказок, стареньком-стареньком, была похожая история, тоже с отрезанным пальцем...
Upd: только сейчас рассмотрела, что "Жениха" уже упоминали! А английская сказка очень на него похожа была. Называлась, кажется, "Мистер Фокс".
www.pitt.edu/~dash/type0955.html#fox
Там по ссылке разные сказки этого типа. Русских нет, хотя вообще на сайте они есть. Например, "Морозко" и "Двенадцать месяцев" в разделе Frau Holle and Other Tales of Type 480 (The Kind and the Unkind Girls) и т.д.