17:40

Сразу же после этого отрывка, пропущенного в переводе, в книге Ходжеса рассказывается, как через несколько месяцев после суда Тьюринг поехал в Норвегию, услышав от Нормана Раутледжа, будто там есть места, где мужчины танцуют с мужчинами. Дальше Ходжес пишет: читать дальше

@темы: Тьюринг

Комментарии
24.04.2015 в 20:25

tes3m, про последнюю фразу обалдеть! Смысл совершенно другой получается! Вообще не в обиду нашим переводчикам, у них там много корявых и не совсем понятных предложений по смыслу.
24.04.2015 в 20:51

Серый лебедь в тигровой шкуре
«Чель был кокетливым, но Алан показал свою волю и между ними толком ничего не произошло».
Да, двусмысленно звучит... Типа соблазняли, но устоял. Понятно, что ничего смешного, но переводчик отжёг.
25.04.2015 в 00:34

В жизни всех безумцев есть река / и река безумно глубока
Вроде бы смешно, но не смешно - что раньше, что сейчас такие переводы создают искаженную картину мира.
25.04.2015 в 01:20

m-elleColombina, Смысл совершенно другой получается! Вот именно, противоположный. (
Ирма Банева, Да, возможно, из четырех переводчиков там только один такой (не могу судить, я так и не прочитала весь перевод), но и этого достаточно, чтобы испортить впечатление.
cuppa_tea, И мне не смешно, полностью согласна — такие переводы создают искаженную картину мира.
25.04.2015 в 09:28

По мне градом не попало, но я все равно надеюсь, что он выбил из меня всю дурь (с)
Интересно, переводчик - гомофоб и сделал такой перевод специально? Или ненароком "вчитал" свою картину мира в перевод, сделанный второпях?
25.04.2015 в 10:17

Lory (aka stature), По-моему, ненароком "вчитал" свою картину мира в перевод, сделанный второпях. Такое впечатление, что из-за спешки и тот большой кусок текста выкинули.
25.04.2015 в 17:20

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m, что плохой перевод способен убить книгу, я давно знаю. Хайнлайна у нас вообще мало кто нормально переводил. ((
25.04.2015 в 23:02

keep it light
интересно, в Норвегии закон был мягче насчёт гомосексуальных отношений (или дело в том, что он не распространялся на иностранного подданного)?

и спасибо за публикацию того отрывка на английском, что при переводе книги *потеряли* отечественные издатели. Вчера читала ночером - очень любопытно и помогает понять контекст того времени.
26.04.2015 в 16:51

Ирма Банева, И не говори, обидно, когда такое происходит.
ridiculus_muse, Там такой закон отменили на три года позже, чем в Англии, в 1970 (зато в 1981 ввели закон против пропаганды гомофобии), но, думаю, в 1950-е этот закон применяли не очень строго. Да его и в Англии к тому времени давно применяли не очень строго. Беда была в том, что он вообще существовал.
27.04.2015 в 16:35

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m, ага. Не все же могут читать в оригинале.