воскресенье, 29 января 2017
Миноура познакомился с Морото, когда на четвертом курсе технического колледжа переселился из родительского дома в пансионат для студентов (отчасти по семейным обстоятельствам, но в основном из любопытства). Морото в то время еще учился на медицинском факультете университета и жил в том же пансионате. Ему было двадцать три года, а Миноуре семнадцать лет. Морото уже тогда славился своим блестящим умом, и Миноура был счастлив, когда такой человек захотел с ним дружить. Когда Морото приглашал его куда-нибудь, Миноура "шел, испытывая удовольствие, смешанное с восхищением".
читать дальше О скрытых чувствах Морото Миноура впервые узнал через два месяца после их знакомства, но не от него, а из намеков окружающих. Приятели Морото начали говорить, что "между Морото и Миноурой происходит что-то странное". Миноура стал внимательно наблюдать за Морото и заметил, что порой, когда они встречаются взглядами, "на белой коже Морото появляется румянец". Миноура догадался, что тот в него влюблен. "Такие вещи случались и в моем колледже, где им не придавали серьезного значения, вот почему, стоило мне представить чувства Морото, я краснел, даже когда был один. Но в этом не было ничего особенно неприятного".
Морото часто вызывался пойти вместе с Миноурой в общественные бани. Когда они намыливали друг другу спины, Морото "покрывал мое тело мыльной пеной и нежно смывал ее, как мать, моющая ребенка. Сперва я воспринимал это просто как проявление доброты, но потом, уже зная о его чувствах, я все равно позволял ему это делать. Это ведь не ранило моего самоуважения.
Порой во время прогулок мы держались за руки или обнимали друг друга за плечи. И это тоже я делал вполне сознательно. Иногда его пальцы сжимали мои со страстным пылом, а я притворялся наивным и с бьющимся сердцем позволял ему это делать, но сам никогда не отвечал на пожатие.
Но его расположение ко мне выражалось не только так. Он постоянно делал мне подарки. Он водил меня в театр, в кино и на спортивные состязания. Он помогал мне изучать иностранные языки. Когда я должен был сдавать экзамены, он бросал собственные дела и занимался моими. Я не забыл психологическую поддержку, которую он мне оказывал, и его доброту.
Однако наши отношения не могли оставаться неизменными. Настало время, когда от одного взгляда на мое лицо он погружался в задумчивость и почти не говорил, только вздыхал. Минуло шесть месяцев со дня нашей первой встречи, и наша дружба достигла поворотной точки.
В тот вечер еда в нашем пансионате показалась нам отвратительной и мы пошли в ресторан неподалеку. Морото пил быстрыми глотками и налил мне, даже не спросив, хочется ли мне этого. Мне не разрешали пить алкоголь, но, поддавшись на его уговоры, я сделал два-три глотка". У Миноуры кровь прилила к щекам, в голове что-то закружилось, и он почувствовал себя необыкновенно свободным.
"Держась за руки, поддерживая друг друга и распевая студенческие песни, мы вернулись в пансионат".
"Идем в твою комнату," — сказал Морото и кое-как дотащил нашего героя до его кровати.
"Он ли толкнул меня, сам ли я споткнулся обо что-то? Но внезапно я оказался лежащим на постели. Морото, смотревший на меня сверху вниз, отрывисто сказал: "Ты прекрасен!"
То, что я вам сейчас скажу, очень странно, но мне вдруг показалось, что я женщина, а этот молодой мужчина с прекрасным лицом, раскрасневшимся от алкоголя, отчего оно стало еще привлекательнее, — мой муж.
Морото опустился на колени, взял мою расслабленно лежавшую правую руку, и сказал: "У тебя горячая рука".
В этот момент я почувствовал, что его пальцы жгут, как огонь".
Тут Миноура опомнился, вскочил и бросился в другой угол комнаты.
Лицо Морото выражало отчаяние, словно он совершил непоправимую ошибку. "Сдавленным голосом он сказал:
— Я пошутил. Просто пошутил. Это не всерьез. Я бы не стал этого делать.
Некоторое время они стояли, не глядя друг на друга, потом Морото опустился на стул перед письменным столом. Он уронил голову на руки и сидел не двигаясь. Миноура подумал: "Неужели он плачет?"
То, что после этого сказал Морото, Миноура в то время понял не до конца.
"— Не презирай меня. Ты, должно быть, считаешь меня отвратительным. Я принадлежу к другому виду. Я отклоняюсь от нормы во многих отношениях. Я не могу объяснить, что это значит. Иногда, когда я один, меня трясет от страха.
Вот что он мне сообщил, когда поднял голову, но я не мог понять, чего же он так боится, пока, уже много позже, кое-что не случилось.
Как я и вообразил, лицо Морото было в слезах.
— Ты понимаешь меня, правда? Я просто хочу, чтобы ты меня понимал. Просить тебя о большем было бы неразумно. Пожалуйста, не избегай меня. Продолжай разговаривать со мной. Позволь мне просто быть твоим другом. Я буду любить тебя, не подавая вида. Ты ведь позволишь? Ответь мне, Миноура, я прошу только об этом...
Я продолжал молчать. И все же, глядя на слезы, текущие по щекам Морото, я сам был бессилен удержаться от слез".
После этого случая я оставил пансионат. Нет, я не почувствовал отвращения к Морото, просто неловкость, возникшая между нами, и моя стыдливость застенчивого подростка не позволяли мне больше жить в этом месте.
Мне было трудно понять чувства Митио Морото. После всего, что произошло, он не отказался от своей странной любви, и даже напротив, чем больше проходило времени, тем сильнее и глубже она становилась".
Миноура это знал, потому что они иногда встречались и даже по-прежнему ходили куда-нибудь вместе. Например, как выяснится дальше, они были в театре примерно за полтора месяца до смерти Хацуё. Во французском переводе Морото, встречаясь с Миноурой, не говорил прямо, что все еще страдает от любви, зато слал ему откровенные любовные письма. А у Англза Морото при встречах как раз-таки говорил о своих мучительных чувствах, причем Миноура называет его объяснения в любви "устными любовными письмами".
Кстати, не думаю, что его признания были так уж неприятны Миноуре. Ведь писал же он в первой главе, что эта любовь сильно подняла его самооценку.
"То, что этот человек внезапно и решительно предложил моей невесте выйти за него замуж, невероятно меня изумило. Я испытывал не враждебность к нему, как к сопернику в любви, а что-то вроде разочарования".
"Он готов разрушить мое счастье, лишь бы не отдать меня женщине", — примерно так подумал Миноура.
@темы:
книги,
гомоэротизм,
восток
Я сейчас обнаружила, что опубликовала запись без последнего маленького отрывка. Добавляю его сейчас.
Вот это интересно
Миноура выглядит... своеобразно, поднимая свою самооценку за счёт Морото. Интересно, как к этому относится автор.
а мне показалось, что причина иная, ну ладно
(Правда, Миноура невольно все же способствовал тому, что Морото так прочно увяз в своей любви: ведь Миноура уже через два месяца их дружбы знал, что Морото в него влюблен, но еще целых четыре месяца после этого никак не дал ему понять, что надеяться не на что. Не отдергивал руку, когда тот ее страстно сжимал и т.п.)
Akitosan, а мне показалось, что причина иная А что именно показалось?
Англз, кстати, обратил внимание на то, что Морото с самого начала вел себя не как обычный друг, а как поклонник: едва познакомившись, постоянно дарил подарки, все время платил за Миноуру в театрах, кино и т.п.
Ммм, да, возможно, что не понимал.
Это могла быть и девочка, как моя подруга, например, умнейшая девчонка, с которой мы дружим с 1-го класса, и которую я очень люблю, опять же чисто по-человечески. Т.е., любовь, восхищение и привязанность не всегда требуют секса, иногда даже наоборот))))
Как-то это все неожиданно трагично звучит. Очищено от шелухи, лаконично.
А вот со стороны Миноуры, кажется, тон очень неискренний. Он постоянно оправдывается перед самим собой. Все он прекрасно понимал, и ему откровенно нравилось быть предметом страсти, льстило. Не зря ведь испытал разочарование, а не злость на соперника.
Интересно, что же там такое дальше произошло, что он понял страх Морото.
Девушке сильно не повезло в любом случае ((
Вообще это я в своих записях с самого начала не скрывала, что Морото не злодей, а Рампо как раз скрывал и явно хотел, чтобы читатели сперва приняли Морото за убийцу Хацуё, а потом, даже поверив, что это не так, все равно продолжали время от времени сомневаться и подозревать в нем злодея.
klavir, Возможно, с Миноурой все не так просто, но мне надо сперва еще раз перечитать.
cuppa_tea, Я выше уже написала о других мотивах, которые не объяснить без спойлеров.) Там дальше будет глава, в которой Морото сам расскажет о своем прошлом и настоящем.
Первые две главы манги автора Naked Ape очень точно совпадают с этими тремя частями. Значит, они рисуют комикс близко к роману Рампо.
Желаю вдохновения и удовольствия при написании постов!
Еще у героя там есть имя Кинносукэ, а в романе его все и всегда называют по фамилии. Но это имя не выдумка автора манги: у Англза написано, что оно было один раз упомянуто в журнальной публикации в 1929 г., но не в самом романе, а в кратком пересказе первой части, которую опубликовали перед продолжением. Неизвестно, сам ли Рампо написал этот пересказ или кто-то из редакции.