Карен Хьюитт
Современный английский роман в контексте культуры. Комментарий как форма преподавания

читать дальше
Оксфорд, февраль 2007
«Вопросы литературы» 2007, №5

@темы: интерпретация, английская литература

Комментарии
01.03.2009 в 15:00

Applejack
А приключения Уилта в вузы двигать не будут? :-) Эпизод с крокодилом должен найти своего читателя, да и частые ссылки на Россию любимы русскими - это тешит их самолюбие.
01.03.2009 в 15:07

twinkle_little Не знаю. У Шарпа я другое читала.частые ссылки на Россию любимы русскими - это тешит их самолюбие. - мое не тешит.:D
01.03.2009 в 15:14

о, эта вездесущая Карен Хьюитт О.о наша кафедра пыталась делать с ней один из ее комментаторских проектов. дело хорошее в общем (и англ. книги студентам на халяву)), но вот собственно составление комментариев - полный тоталитаризм. дама очень плохо относится к возможным интерпретациям ее видения этой программы.

короче, не сложилось у нас с ней. сами тексты комментируем в меру своего разумения :D
01.03.2009 в 15:18

chambre_noir дама очень плохо относится к возможным интерпретациям ее видения этой программы. И сдержанная ирония не помогает?:D
01.03.2009 в 15:34

Applejack
>>>мое не тешит

А мне, признаться, приятно читать про Россию у иностранных авторов вне контекста медведей и лаптей. :-)
01.03.2009 в 16:17

twinkle_little А, ну если что-то хорошее...)) У Мердок было приятно прочесть, как ее герои увлеченно обсуждают личную жизнь Наташи Ростовой...;-)
01.03.2009 в 16:33

"Для англичан очень важно то, что один социолог определил как “склонность к добровольному объединению (associationism)”. То, что в России отсутствует абсолютно.
"У нас есть независимая BBC, которая по закону обязана выступать с критикой правительства." То есть даже не МОЖЕТ выступать с критикой, а ОБЯЗАНА...
Вообще очень много интересного. tes3m, спасибо.

01.03.2009 в 16:54

Applejack
>>>У Мердок было приятно прочесть, как ее герои увлеченно обсуждают личную жизнь Наташи Ростовой...

Ругали, надеюсь? :-))
01.03.2009 в 17:22

twinkle_little Да нет.Они ее любят.;-)
01.03.2009 в 17:59

Applejack
Таинственна душа буржуя.
01.03.2009 в 18:31

twinkle_little "Войну и мир" в Англии любят, почти как свою классику...;)
01.03.2009 в 19:07

tes3m

не удалось проверить насчет иронии )) когда инструктаж дошел до "работая в моей программе, вы должны присылать мне на утверждение план каждой лекции", мои с ней контакты прекратились. приманка в виде бесплатных англ. книг - это как-то слабовато в эпоху интернета.
01.03.2009 в 19:54

chambre_noirДа, с иронией легко относиться к другим...;-)
01.03.2009 в 23:08

Applejack
>>>"Войну и мир" в Англии любят, почти как свою классику...

Ну согласитесь, любовь к Войне и миру не тождественна любви к конкретному персонажу.

Кстати, они "мир" правильно переводят?
01.03.2009 в 23:19

twinkle_little :D Думаю, да.))читать дальшеНо по-английски надо выбирать.Поэтому думаю, War and Peace вполне хорошо...
01.03.2009 в 23:31

Applejack
А, вот этого я не знала, спасибо. Раз Толстой не возражал - претензий нет. :-)
01.03.2009 в 23:40

twinkle_little Мне не нравится название "Война и мир", если мир в нем значит человеческое общество: какое-то не для fictionИМХО
01.03.2009 в 23:54

Applejack
Почему? Я это понимаю так: как разные люди/слои населения/семьи по-разному раскрываются в военное время. Примитивно говоря - кто как себя ведёт перед лицом большой беды. И далее - как война меняет людей: от "богемной жизни" через "школу жизни" в "человеческую жизнь".
01.03.2009 в 23:58

twinkle_little Ну, просто не в моем вкусе, видимо.)));-)
02.03.2009 в 00:28

Applejack
Это бывает. :-)