00:47

Я недавно писала о том, как великий английский композитор Бенджамен Бриттен перестал бороться со своей гомосексуальностью. После этого sige_vic мне показала статью о любви Бриттена и тенора Питера Пирса.
"Музыкальная жизнь", № 9 -10, 1992.
читать дальше

@темы: гомосексуальность, любовь

Комментарии
30.03.2009 в 00:52

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
*мечтательно* вот небось книжка-то давно уже подешевела, 125 долларов не стоит, - если вообще где-то еще имеется в наличии. Я б почитала! :-)
30.03.2009 в 00:53

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
P.S. Ты обратила внимание на это "Пчелка моя"? :-)) Я в первый момент вообще не сообразила, чего это он, потом поняла - Bee - B - первая буква его имени :-))
30.03.2009 в 00:56

sige_vic Bee - B А!)) А я не додумалась.
Трогательная история, так все у них хорошо сложилось...
А военный реквием его мне очень нравится.
30.03.2009 в 01:29

Так приятно всегда про них читать. Спасибо.

...Очень понравились горизонтально-волнистые линии.)))
30.03.2009 в 01:46

Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
Чудесно! Так жаль, что люди не вечны, как их любовь
30.03.2009 в 01:49

Alnika Очень понравились горизонтально-волнистые линии.:vv:

Roseanne Жаль, конечно.))
30.03.2009 в 01:53

Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
tes3m, когда встречаешь свидетельства таких сильных и крепких чувств, становится особенно жаль.
30.03.2009 в 02:00

Roseanne Наверное, они все же чувствовали, что жили не напрасно, оттого что встретили друг друга.))
30.03.2009 в 02:16

Какие они жутко трогательные)))

читать дальше
30.03.2009 в 02:22

moody flooder А назвать Рембо тинейджером? :alles: Я чуть было не стала извиняться за перевод, но отвлеклась.
it stinks Хм. И не соображу даже. Мне бы что хвалебное, позитивное...:-D
30.03.2009 в 02:34

tes3m
читать дальше
30.03.2009 в 02:43

moody flooder читать дальше
30.03.2009 в 02:51

tes3m
а воспитанность помогла бы ему удержаться от более резкого русского слова.
:-D:-D:-D Как вариант:-D:-D:-D
30.03.2009 в 02:54

moody flooder ТЭЛ и раньше (в 30-е) не стеснялся писать слова похлеще.;-)
30.03.2009 в 02:55

tes3m
ТЭЛ понтовался знанием таких слов, а если человеку нет нужды понтоваться... )))
30.03.2009 в 03:00

moody flooder :-D:-D:-D И то верно.
30.03.2009 в 10:00

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
moody flooder но вряд ли так сказал бы воспитанный британец
Ну, в личной переписке, я думаю, и воспитанные британцы особо не стеснялись. До сих пор вот переполнена впечатлениями от переписки Джойса с женой :-))
Можно было бы еще перевести "опера - полный отстой", хотя, конечно, это получится слишком современно :-)) Но зато живенько так :-))
30.03.2009 в 10:02

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
P.S. Представляю - если бы он писал это сейчас, он написал бы не stinks, а sucks, а переводчик Музыкальной жизни так бы буквально это и перевел :-)))
30.03.2009 в 11:20

Female Chauvinistic Pig
Надо же! Спасибо за просвещение ) Мне совсем недавно встретилось имя Бриттена в связи с некоей классической японской легендой с гомосексуальным подтекстом (правда, скрытым). Он написал оперу Curlew River (к сожалению, не знаю, как название переводят на русский), вдохновившись сюжетом пьесы японского театра Но "Сумидагава" ("Река Сумида"). В сюжете этой пьесы 12-летний сын аристократа из Киото Умэвака-мару сбегает из монастыря, чтобы вернуться в родной дом, и на берегу озера Бива вблизи Киото его похищает торговец детьми. Торговец уводит мальчика с собой на восток, но на берегу реки Сумида мальчик, ослабев от пути и болезни, не может идти дальше. Тогда торговец бросает его там и уходит. Мальчика подбирают жители близлежащей деревни, но он все равно умирает. Через год мать узнает о печальной судьбе сына, приходит на берег реки, и ей является призрак Умеваки. С оперой Бриттена я незнакома, но что он вдохновлялся именно этим сюжетом, везде указано.
30.03.2009 в 11:38

sige_vic Джойс не воспитанный был.:-D:-D:-D И вообще ирландцы не пример для приличных англичан.;-)
он написал бы не stinks, а sucks, а переводчик Музыкальной жизни так бы буквально это и перевел :-))):lol::lol::lol:
А я подумала, может, ближе"моя опера такая дешевка"?
Идари :-DДа, кажется, Оден и впрямь везде видел гомоэротические мотивы.)))
30.03.2009 в 11:52

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m А военный реквием его мне очень нравится. Джармен его вроде как на экран перенес.
30.03.2009 в 11:53

Amethyst deceiver Не видела, только слышала.)))
30.03.2009 в 12:07

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m Не видела, только слышала.))) :goss: я тоже :-D
30.03.2009 в 13:10

tes3m , спасибо, очень интересно было читать, занесла в цитатник. Я только слушала Бриттена, "Питер Граймс" очень нравится, но ничего про него не читала. :)
30.03.2009 в 13:15

iris M Мне тоже надо больше его слушать, но я вообще не разбираюсь в музыке, а он для меня слишком непривычный.
30.03.2009 в 13:20

он для меня слишком непривычный tes3m, в целом я тоже музыку 20 в. слушаю не очень часто. :shy:
30.03.2009 в 13:22

iris M Я вообще мало что понимаю. Но все же у него оперы, а это почти единственное, к чему я привыкла.
30.03.2009 в 15:34

sige_vic
Представляю - если бы он писал это сейчас, он написал бы не stinks, а sucks, а переводчик Музыкальной жизни так бы буквально это и перевел
Да, очаровательно двусмысленно получилось бы))))
До сих пор вот переполнена впечатлениями от переписки Джойса с женой :-))
А что в переписке Джойса с женой?
30.03.2009 в 15:40

moody flooder А что в переписке Джойса с женой? читать дальше
30.03.2009 в 15:54

Вау)))