Мария Елифёрова "Багира сказала...". Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах.
Отражение английского образа жизни в литературных сказках меня всегда радовало, поэтому, конечно, статья понравилась. Меня всегда умиляло то, как в этих сказках неизменно появляется тип выпускника английской частной школы (еще и "Питер Пен", "Ветер в ивах" и т.д), как показаны отношения между мужским миром и женским - о чем и пишет Елифёрова на примерах из "Винни-Пуха" и "Алисы" (а в примечаниях к месту вспоминает Вудхауза).
Отрывки: О "Винни-Пухе"...до появления Кенги в Лесу вообще нет женщин... присутствие юных девушек служило определяющей планкой приличия речи и поведения всех остальных. Именно поэтому мужская субкультура высших и средних классов Англии формируется как пространство, позволяющее “отдохнуть” от непосильных ограничений, налагаемых женским присутствием.
Об "Алисе в стране чудес". Переводчик даже не задается вопросом, для чего в книге Кэрролла столько мужчин и почему писатель, располагая столь гибким в грамматическом отношении языком, не сделал их женщинами (сказка-то предназначалась для женской аудитории!).Тот факт, что общество, собравшееся за безумным чаепитием, сугубо мужское, делает понятным многое: и манеры героев, и их демонстративную враждебность к Алисе, нарушившей границу маленького мужского мирка.

Но с некоторыми деталями статьи я не согласна .читать дальше

@темы: переводы, Киплинг, английская литература, сказки

Комментарии
17.05.2009 в 18:10

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Интересно как. Вообще люблю статьи, где сказки разбираются по косточкам с псих. точки зрения и социальной.
Правда тот момент, что Винни Пух девочка так до меня и не дошёл.

А не могли бы вы мне что-нибудь подобное посоветовать? Про сказки.
17.05.2009 в 18:15

Jeanne dArc Нет, он как раз мальчик, только с прозвищем в виде женского уменьшительного имени.
Сейчас ничего не вспоминается, но, надеюсь, попадется. Напишу тогда.))
17.05.2009 в 18:16

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Сейчас ничего не вспоминается, но, надеюсь, попадется. Напишу тогда.))
Ок :)
17.05.2009 в 18:25

Sad al Suud
/немножко влезу/
Jeanne dArc
Книга Клариссы Пинколы Эстес "Бегущая с волками" представляет собой развернутый психологический анализ сказок разных народов.
17.05.2009 в 18:33

Night Но ее нет в сети.
17.05.2009 в 18:39

Sad al Suud
Разве? Мне кажется, я где-то видела... У меня-то она давно на полке стоит... Поищу.
17.05.2009 в 18:41

Do or die
Это я одна никогда не задумывалась о гендерной принадлежности Винни-Пуха? :shame:
17.05.2009 в 18:42

MirrinMinttu А что там думать, когда он мальчик?)))
17.05.2009 в 18:45

Sad al Suud
tes3m, очевидно, у нас разные поисковики ;-)
По первой же ссылке: www.koob.ru/books/women_who_run_with_the_wolves...
17.05.2009 в 18:46

Night Нет, я же искала давно - тогда еще бумажную книгу не купила.
17.05.2009 в 18:47

сибирский крысолов
Ваай... Какая статья классная!
Мышка Соня — мужского пола. Да... Ну это хоть объясняет, почему они с ней с ним обращаются так жёстко!
А вообще, читаю и всё больше убеждаюсь, что надо учить английский и переводы делать читать в оригинале )
17.05.2009 в 18:50

Sad al Suud
tes3m, ну, с тех пор уже сто раз отцифровали и выложили)
17.05.2009 в 18:53

...с любовью к дурному обществу
Какая прелесть. :)
17.05.2009 в 19:27

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
tes3m, статья интересная, но я в упор не понимаю, почему автор считает, что имя Винни для англичанина "безошибочно женское" читать дальше
17.05.2009 в 19:39

Сёльве Линд Ну да: на леди ставить локти...(( ;-)
Night Если бы и все так...
koshka_kat В словаре Рыбакина, изданном у нас в конце 60-х, есть только женская форма. А словарь неплохой. Но я и сама думала в связи с Черчиллем, что как-то же надо звать Уинстонов...a male given name, form of Winston. Может, это уже новое веяние? Привыкли к Пуху и Черчиллю? А в 1926 такое еще было не принято? НО она, конечно, не права, что этого не оговаривает.
называть его "безошибочно женским" - явная натяжка. Такое заставляет меня теперь сомневаться и в других местах статьи, на которых бы в норме не запнулась, поверила бы автору.
Смотря какие места. Многое правильно и давно известно. Вот про Древнюю Грецию и гендер ...((
17.05.2009 в 19:41

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Night Спасибо. Что, полезная книга? Там в основном упор на что делается?
17.05.2009 в 19:42

Jeanne dArc Многим очень нравится, но я не смогла заинтересоваться.Там в основном упор на что делается? На женских образах.
17.05.2009 в 19:52

сибирский крысолов
tes3m, а также поливать её чаем и пихать в чайник...
Про Сову тоже... из-за неё кажется, что "все-все-все" должны быть разного возраста.
17.05.2009 в 19:53

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
tes3m,

Да там и кроме Уинстонов есть несколько имен типа Уинстед, как, впрочем, кроме Виннифред, есть и Эдвина.

"Безошибочно женским" было бы, к примеру, имя многострадальной Лили Поттер или подобное.

Честно говоря, я из толковых или этимологических советским и более поздним словарям в сложных случаях не доверяю. Советским из-за малого, по сравнению с английскими и американскими учеными, количества доступной в те времена информации и дикой заполитизированности, куда более сильной, чем та, которая довлела над англоязычными, если не брать в расчет англоязычных лингвистов ЮАР)), лингвистами, позднейшим изданным в бывшем СССР - по разным причинам.

Вот про Древнюю Грецию и гендер ...((

А про Древнюю Грецию - это вообще читать дальше

Но я бы после "безошибочно женского" имени и гендера в Древней Греции и по другим местам статьи критически прошлась, если время и желание найдется, подозреваю, что-то еще может обнаружиться, хотя никто не отрицает, что в общем-то да, проблема перевода таких имен поставлена правильно и она и по сей день стоит крепко.
17.05.2009 в 20:01

Сёльве Линд Про Сову тоже... из-за неё кажется, что "все-все-все" должны быть разного возраста. Это мне не нравилось в мультфильме, который вообще-то нравится.))
koshka_kat И Одена звали Уистен.подозреваю, что-то еще может обнаружитьсяДа, надо внимательнее вчитаться, там мне кое-какие мелочи не нравятся, но из-за правильных основных выводов решила не придираться. А про гендер... Ну, до этого уже спорила с тезисом "древние греки смотрели на мальчиков, как на женщин"(((( Надоело. В общем, я долго искала политкорректную форму несогласия.
17.05.2009 в 20:54

доширама (с)
Офигеть!! Сохранила, чтоб еще раз перечитать, потому что жутко интересно. Книги я не читала, знакома с героями только по нашему потрясающему мульту, который, ясен пень, ооочень далек от оригинала, но оригинален сам по себе )))
Захотелось прочитать книгу.

А вообще, меня порой просто потрясают западные недетские книжки. Что "Алиса", что "Карлсон", "Мио мой Мио"... Как-то совсем они не кажутся детскими. Либо дети там настолько продвинуты?
17.05.2009 в 20:58

klavir Ну не знаю. Мне это нравится с детства, и не мне одной, значит, это универсально: для всех возрастов.)))
17.05.2009 в 21:04

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Я сейчас сижу и набираю себе список не прочитанных в детстве книг известных скандинавских писателей, чувствую, что просто должна прочитать то, что не прочитала раньше (про Карлсона и Людвига Четырнадцатого читала с удовольствием, Карлсон вообще была любимая книга в детстве), чтобы иметь лучшее представление, как выглядит интересная детская книга. У меня самой была идея пары интересных детских книг, пусть не ради денег, а как хобби, но мне когда-то давно, в детстве, качественно подрубили крылышки в плане написания подобных историй (хотя вижу, что для моего тогдашнего возраста сказки были вполне и вполне, было над чем работать), так что потом, уже взрослой, писала только нон-фикшн сугубо ради денег, теперь крылышки начинают расправляться, фантазия бурлит, хотя основное занятие в данное время не писанина, но когда я как настоящий Близнец не занималась несколькими делами одновременно?))
17.05.2009 в 21:24

доширама (с)
tes3m я все это читала во взрослом возрасте и тихо фигела ))) В детстве я как-то наших писателей все больше читала.
17.05.2009 в 21:54

koshka_kat А что ты не читала?))

klavir Лучше во взрослом, чем никогда. Я вот "Тима Талера" взрослая прочла. Чудесная книга.
17.05.2009 в 22:07

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
tes3m, да их там, оказалось, дикое количество известнейших книг, которые у нас тогда не издавались. В некоторых сериях, из которых читала одну-три книги, есть еще куча.

Вот тут у меня отправная точка, и подобные, которые можно найти, а там покопаюсь и на английском.

www.labirint-shop.ru/series/6609/
17.05.2009 в 22:10

koshka_katНу, там не все такие уж известнейшие. Впрочем, есть, конечно. И из англоязычных много неизвестных. Кто у нас знает "Ласточек и амазонок"?
17.05.2009 в 22:14

доширама (с)
Я вот "Тима Талера"

Даже не слышала, если честно...
Я сейчас пытаюсь вспомнить что же я в детстве-то читала... Только Андерсен приходит на память )))) ну и традиционные: коньки-горбунки
17.05.2009 в 22:16

klavir Не слышала? Жаль. Потрясающая вещь. Про мальчика, продавшего дьяволу свой смех. Очень слэшный роман.
17.05.2009 в 22:19

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
tes3m, я имею в виду, известнейшие как детские книги, в мире или хотя бы в Западной Европе, не у нас.