С утра искала в сети совсем другое, но нечаянно нашла такое воспоминание Ларисы Миллер о Тарковском:
"Арсений Александрович никогда не держался мэтром, вел семинары весело и любил рассказывать, как однажды Мандельштам читал в его присутствии новые стихи:
Довольно кукситься! Бумаги в стол засунем!
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер Франсуа...
«Почему не Антуан?» – спросил Т. «Молодой человек! У Вас совсем нет слуха!», – в ужасе воскликнул Осип Эмильевич." (нашла тут)
Вспомнила, что читала эту историю в воспоминаниях С.Липкина - там она произошла именно с ним:
читать дальше
Объяснилось это просто:
читать дальше
Тот, кто берет интервью у Л.Миллер, мог бы и не говорить, что "рифма "обуян"-"Франсуа" — далеко не точная". Можно думать, сам Мандельштам этого не понимал. (А замечание "Спрашивается: у кого нет слуха?" и комментировать не хочу.) Вот с тем, что ему "в этом случае просто не нужна была точная рифма, к тому же такая тривиальная", я согласна. Не знаю, как написать, чтобы вышло не смешно и не самодовольно ("вот и я думаю, как Мандельштам!"), но у меня и правда никогда не было сомнений, что сказано могло быть только так - “обуян — Франсуа”, а “Антуан” уничтожил бы всю строфу. Липкин в конце концов пришел к правильному пониманию: " в данном случае важна была не школьная точность рифмы, а открытый, ничем не замкнутый звук в конце строфы — Франсуа". Только я бы сказала, что школьная точность рифмы Мандельштаму была тут не "не важна", а совершенно не нужна. Не знаю, почему это кому-то кажется недостаточным объяснением и выдвигаются другие:
читать дальше
upd  strega verde напомнила из мемуаров Одоевцевой:
"- А нельзя ли заменить аонид данаидами? Ведь ритмически подходит, и данаиды, вероятно, тоже рыдали, обезумев от усталости, наполняя бездонные бочки.
Но Мандельштам возмущенно машет на меня рукой:
- Нет. Невозможно. Данаиды звучит плоско.. нищий, низкий звук! Мне нужно это торжественное, это трагическое, рыдающее "ао"."
upd 2  Svengaly:
Там же аллитерация, постоянно повторяется "с" - "кукситься", "славным бесом" и даже прямо "су" - "засунем". Поэтому только "Франсуа", "Антуан" тут совершенно чужероден.

@темы: стихи, русская литература

Комментарии
23.09.2009 в 20:24

Серый лебедь в тигровой шкуре
Svengaly
А у меня почему-то слово "засунем" теперь вызывает нехорошие подозрения...
23.09.2009 в 20:25

голос за кадром
Ирма Банева
Тц-тц-тц. Читайте Мандельштама, а не фики, коллега :gigi:
23.09.2009 в 20:27

Серый лебедь в тигровой шкуре
Svengaly
У меня с поэзией слишком сложные отношения - прозу лучше понимаю. Так что опаньки. :nope:
23.09.2009 в 20:41

Svengaly Да, точно.))))) Странно, что Липкин этого не увидел.
23.09.2009 в 20:45

Ирма Банева А у меня почему-то слово "засунем" теперь вызывает нехорошие подозрения...;-) Как говорила Долл Тершит, слово "occupy" раньше тоже было хорошим словом, пока ему не придали плохого значения...
23.09.2009 в 21:05

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m
слово "occupy" раньше тоже было хорошим словом, пока ему не придали плохого значения...
А можно перевод? :shuffle: Не знаю я этих иностранных языков...
23.09.2009 в 21:14

Ирма Банева occupy в этом случае переведено Пастернаком как "обладать". А вообще "занимать" (помещение), захватывать.
23.09.2009 в 21:16

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m
А, теперь понятно. Спасибо. :)
23.09.2009 в 22:00

Нежная-мятежная
Svengaly и правда, аллитерация! Вы - первый человек, который мне убедительно объяснил)))
24.09.2009 в 08:09

голос за кадром
tes3m
У него совсем не было слуха :lol:

Витка Рысь
Вот и от меня какая-то польза :laugh:
24.09.2009 в 12:39

я хочу быть самой красивой в мире бабочкой
Б-же мой, я открыла комментарии, дабы сказать, что ничего более интересного за все свои три года на дайри не читала. Зачем, зачем я полезла смотреть, что написали другие комментирующие?! :lol:
24.09.2009 в 13:07

Йоож :-D Вот не принимают меня люди всерьез. Устроили тут балаган.:-D:-D:-D
Но это я не серьезно. Мне приятно, что шутят.)))))
24.09.2009 в 16:28

Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей же чаю.
я даже папе на работу позвонила процитировать! :lol: :lol: :lol: он у меня знатный рифмоплет %))))
24.09.2009 в 16:45

Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей же чаю.
блииииин, я сейчас перечитывала с начала и прочитала вот так:

— Меняется! Меняется! Боже... у него не только нет разума, у него нет и слуха! “Антуан-боян”! Чушь! Осел на ухо наступил!

:lol::lol::lol:
24.09.2009 в 16:46

Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей же чаю.
можно я у себя сделаю пост с цитатами из записи и комментов?
24.09.2009 в 17:22

ruinme :-D:-D:-D
Да, конечно.)))) неожиданные комменты к посту по такой теме, да?))))
24.09.2009 в 17:49

Нежная-мятежная
tes3m по поводу неожиданности я тоже вчера коллеге сказала, а она говорит, ну чего ж, мол, от людей в конце рабочего дня ещё ожидать)
24.09.2009 в 18:15

Витка РысьИ то верно.))))
22.10.2009 в 11:56

«Там же аллитерация, постоянно повторяется "с" - "кукситься", "славным бесом" и даже прямо "су" - "засунем"».
Утверждать подобное - иллюстрировать свой замечательный слух. Дело в том, что звук «с» самый распространенный в русской речи. Аллитерации на «с» в нашей поэзии редки. В приведенных строках Мандельштама ее нет.
Но суть не в этом, хотя «аллитерацией» автор объясняет выбор рифмующегося слова Мандельштамом. Мне думается, что нельзя даже такому гениальному автору дневника выражать свои поэтические идеи столь безапелляционно, да еще и выдергивать «цитату» из контекста, при этом с таким пренебрежением отозвавшись о нем, что вряд ли кто пойдет за указанной автором дневника ссылкой на контекст.
«А вот это рассуждение мне совсем не понравилось. Я даже цитировать целиком его не хочу, дала ссылку. Тут пишут, что "Мандельштаму был нужен Франсуа и только Франсуа. Для него это имя, которое носил Вийон, его любимейший французский поэт, ассоциировалось с самой Францией, которая славна по всему свету своей парфюмерией."
Такое цитирование – свойство начетчика.
Мандельштам не очень хорошо рифмовал. Это его «слабое» место. Такая рифма объясняется тем, что Мандельштам начинал как поэт мелодического, а не говорного стиха, для которого точность рифмы очень важна. Отсюда и «обуян» - «Франсуа». Но само «Франсуа» (а не какое-то другое имя) скорее всего вызвано тем, что именно это имя будит у читателя ассоциации с Францией, что и требовалось в приведенном стихотворении поэту.
22.10.2009 в 13:03

YakovI ;) Ну, почему же вы думаете, что читатели не пойдут по ссылке? Пойдут, наверное. А если и не пойдут, то ведь я процитировала вполне достаточно, чтобы было понятно, что именно мне не понравилось: ассоциировалось с самой Францией, которая славна по всему свету своей парфюмерией." Но главное не это.
точность рифмы это не нечто самоценное, к чему должен стремиться и стремится каждый поэт. Неточная рифма ничем не хуже, если она является сознательным приемом, а не неудачей автора.
Правила рифмовки, традиционные для русской поэзии 19 века, были пересмотрены в начале 20 века (Жирмунский назвал этот процесс "деканонизацией точной рифмы" и выделил в нем три этапа). И когда вполне сознательный прием Мандельштама объясняют его неумением и т.п., мне, разумеется, обидно за любимого поэта.
22.10.2009 в 15:36

1. Не знаю, какого Жирдмунского Вы имеете в виду. Был замечательный литературовед Виктор Максимович Жирмунский, а Жирдмунского, повторяюсь, не знаю.
2. "Парфюмерия" ("шампунь") всего лишь ассоциация и как раз прежде всего с Францией, которой "бредит" поэт, так любящий ее.
3.Я как раз написал, что Мандельштам, в отличии от графомана Липкина, в данном случаи прекрасно воспользовался рифмой, которая несет не только звуковую, но и смысловую нагрузку. Но если Ваш любимый поэт не Мандельштам, а Липкин, то тут есть на что обижаться.
Простите, пожалуйста, мое восприятие Липкина: у меня не было и мысли Вас обидеть. Вы мне симпатичны уже потому, что увлекаетесь поэзией. Просто Вы в своем прочтении стихотворения Мандельштама ошиблись, но не хотите признать ошибку.
Светлого Вам!

-----Original Message-----
22.10.2009 в 16:05

YakovI ;-)Опечатку исправила, Жирмунский, разумеется.))
Но если Ваш любимый поэт не Мандельштам, а Липкин, то тут есть на что обижаться. :-D Липкин, как же. Это уже, как говорится, даже не смешно.;)
Просто Вы в своем прочтении стихотворения Мандельштама ошиблись, но не хотите признать ошибку. Не хочу, потому, что не ошиблась. Сам Мандельштам говорил о слухе (у него нет и слуха! “Антуан-обуян”! Чушь! Осел на ухо наступил!). Значит, дело именно в том, как звучат эти стихи.
22.10.2009 в 16:17

Вам следовало бы найти могилу Мандельштама и сотворить с ней что-либо непотребное за то, что он назвал Вашего любимого "поэта" ослом. Так вот Вы, следуя по стопам этого осла, считаете, что слово "слух" в устах Мандельштама не означает еще и проникновенности в чувство поэта и в его мысль. Вспомните переносное значение слава "осел". Если по Крылову, то это ценитель пенья соловья, если в обычной речи, то - "козел", "дурак", "идиот"...
22.10.2009 в 16:24

YakovI Ну, я же вам ответила уже, что не смешно. ))) Такое впечатление, что Липкин как раз ваш любимый поэт, если он может быть чьим-то любимым поэтом вообще: с языка он у вас не сходит и из ума не идет. Липкин да Липкин.:-D
22.10.2009 в 16:29

Опять передергиваете. Пойдите еще раз на pycckoeslovo.ru/2008-05-11-21-53-42/97-2009-01-....
22.10.2009 в 16:36

YakovI :-D:-D:-D Вы уже несколько раз приписывали мне Липкина-любимого поэта: так кто же, спрашивается, передергивает?)))


Ссылку открывала с опаской. Пойти еще раз на "русское слово" было как-то боязно: русские слова бывают разные. Но вы - джентльмен, спасибо.)))
Я и в первый раз все это прочла. Да, у вас такое мнение, у меня другое. Но не будем обижаться друг на друга.))) Ну, не сошлись в мнениях, но это не так уж страшно.
22.10.2009 в 16:48

Милая, я на Вас не обижаюсь. Вы мне, я об этом уже писал, нравитесь. Но в будущем постарайтесь не искажать чужой мысли фрагментарным цитированием.
Светлого Вам!
22.10.2009 в 16:52

YakovI:angel2: Ладно, милая так милая.
Желаю и вам удачи.)))
22.10.2009 в 17:00

Спасибо не за метаморфозу, а за доброе пожелание.
Заходите на мой сайт www.pycckoeslovo.ru/. Там много статей о поэзии.
Светлого Вам!