С утра искала в сети совсем другое, но нечаянно нашла такое воспоминание Ларисы Миллер о Тарковском:
"Арсений Александрович никогда не держался мэтром, вел семинары весело и любил рассказывать, как однажды Мандельштам читал в его присутствии новые стихи:
Довольно кукситься! Бумаги в стол засунем!
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер Франсуа...
«Почему не Антуан?» – спросил Т. «Молодой человек! У Вас совсем нет слуха!», – в ужасе воскликнул Осип Эмильевич." (нашла тут)
Вспомнила, что читала эту историю в воспоминаниях С.Липкина - там она произошла именно с ним:
читать дальше
Объяснилось это просто:
читать дальше
Тот, кто берет интервью у Л.Миллер, мог бы и не говорить, что "рифма "обуян"-"Франсуа" — далеко не точная". Можно думать, сам Мандельштам этого не понимал. (А замечание "Спрашивается: у кого нет слуха?" и комментировать не хочу.) Вот с тем, что ему "в этом случае просто не нужна была точная рифма, к тому же такая тривиальная", я согласна. Не знаю, как написать, чтобы вышло не смешно и не самодовольно ("вот и я думаю, как Мандельштам!"), но у меня и правда никогда не было сомнений, что сказано могло быть только так - “обуян — Франсуа”, а “Антуан” уничтожил бы всю строфу. Липкин в конце концов пришел к правильному пониманию: " в данном случае важна была не школьная точность рифмы, а открытый, ничем не замкнутый звук в конце строфы — Франсуа". Только я бы сказала, что школьная точность рифмы Мандельштаму была тут не "не важна", а совершенно не нужна. Не знаю, почему это кому-то кажется недостаточным объяснением и выдвигаются другие:
читать дальше
upd  strega verde напомнила из мемуаров Одоевцевой:
"- А нельзя ли заменить аонид данаидами? Ведь ритмически подходит, и данаиды, вероятно, тоже рыдали, обезумев от усталости, наполняя бездонные бочки.
Но Мандельштам возмущенно машет на меня рукой:
- Нет. Невозможно. Данаиды звучит плоско.. нищий, низкий звук! Мне нужно это торжественное, это трагическое, рыдающее "ао"."
upd 2  Svengaly:
Там же аллитерация, постоянно повторяется "с" - "кукситься", "славным бесом" и даже прямо "су" - "засунем". Поэтому только "Франсуа", "Антуан" тут совершенно чужероден.

@темы: стихи, русская литература

Комментарии
23.09.2009 в 14:40

Нежная-мятежная
tes3m я долго думала. Мне сначала "Антуан" показалось лучше (но я не такой большой знаток Мандельштама, я бы даже не подумала про 31й год). Но к "Антуану" можно придраться - "обуян" - "Антуян"))) А к Франсуе не придерёшься)
23.09.2009 в 14:43

Витка Рысь Придраться можно к чему угодно.))) А тут я чувствую, что должно быть именно не точно, а объяснить не могу - слов не хватает. Или надо подумать, может додумаюсь, как объяснить.
23.09.2009 в 15:13

tes3m Все это хорошо и остроумно, но я уверена, что "этот открытый звук в конце строфы был для Мандельштама ценен сам по себе", а всё остальное уже не так важно. Абсолютно согласна. А объяснить невозможно, нет.))

"Значенье -- суета, и слово только шум, когда фонетика -- служанка серафима..."
23.09.2009 в 15:19

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m
О том, как Тарковский семинары вёл, Лимонов писал в книге "Иностранец в смутное время". :) Там эта история тоже есть.
23.09.2009 в 15:32

the master of my sea
По-моему, его вообще похоже больше звуки интересовали, чем рифмы или смысл :) У Одоевцевой в мемуарах :

<...>Я слушаю, затив дыхание. Да, такая "песнь" не только поется, но и слушается в беспамятстве. А он продолжает в упоении, все громче, все вдохновеннее:

О, если бы вернуть и зрячих пальцев стыд,
И выпуклую радость узнаванья,
Я так боюсь рыданья аонид...

И вдруг, не закончив строфы, резко обрывает:
- А кто такие аониды?
Я еще во власти музыки его стихов и не сразу соображаю, что это он спрашивает меня. Уже настойчиво и нетерпеливо:
- Кто такие аониды? Знаете?
Я качаю головой:
- Не знаю. Никогда не слыхала. Вот данаиды...
Но он прерывает меня.
- К черту данаид! Помните у Пушкина: "Рыдание безумных аонид"? Мне аониды нужны. Но кто они? Как с ними быть? Выбросить их, что ли?
Я уже пришла в себя. Я даже решаюсь предложить:
- А нельзя ли заменить аонид данаидами? Ведь ритмически подходит, и данаиды, вероятно, тоже рыдали, обезумев от усталости, наполняя бездонные бочки.
Но Мандельштам возмущенно машет на меня рукой:
- Нет. Невозможно. Данаиды звучит плоско.. нищий, низкий звук! Мне нужно это торжественное, это трагическое, рыдающее "ао". Разве вы не слышите - аониды? Но кто они, эти проклятые аониды?
Он задумывается на минуту.
- А может быть, они вообще не существовали? Их просто-напросто гениально выдумал Пушкин? И почему я обязан верить вашей мифологии, а не Пушкину?
23.09.2009 в 16:04

Alnika Объяснить нельзя, тому, кто не чувствует. А мы друг другу как-то объясняем.:-D
Ирма Банева Не читала.)
strega verde - Нет. Невозможно. Данаиды звучит плоско.. нищий, низкий звук! Мне нужно это торжественное, это трагическое, рыдающее "ао". Во-вот! Это оно и есть. Я вспоминала и не могла вспомнить. Это ведь и к "Франсуа - Антуан" так подходит. звучит плоско.. нищий, низкий звук! Мне нужно это торжественное, это трагическое, рыдающее
23.09.2009 в 16:12

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m
По-моему, хорошо написано. Всё-таки русским языком Лимонов владеет лучше многих современных писателей. Сейчас это особенно интересно читать, там как раз про границу восьмидесятых и девяностых, с воспоминаниями о молодости. ИМХО, конечно. :)
23.09.2009 в 17:36

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Может, Мандельштам опасался, что у некоторых непочтительных личностей появится искушение переделать как:

Довольно кукситься! Бумаги в стол засунем!
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер обезьян...

Ну очень напрашивается с "Антуан". :gigi:
23.09.2009 в 17:45

Нежная-мятежная
Кошка у меня и без Антуана напрашивается. Такая уж я непочтительная личность =;)
23.09.2009 в 17:48

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Витка Рысь, тогда нас двое! :beer: Но может, не все такие непочтительные, и "Франсуа" оградило творение гения от глумления. :gigi:

А если серьезно, надо Мандельштама мне больше почитать, правильный поэт, хотя и пальцы перед юношей гнул. :vict:
23.09.2009 в 17:51

Нежная-мятежная
Кошка Но Франсуа мне Франсуёй слышится. Вообще, повторюсь, я не великий знаток Мандельштама, читала всего один сборник, и с этим стихо целиком - не знакома
23.09.2009 в 17:58

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Витка Рысь

Но Франсуа мне Франсуёй слышится.

*осторожно* А почему Франсуёй?)) Франсуян я б еще поняла.))

Вообще, повторюсь, я не великий знаток Мандельштама, читала всего один сборник, и с этим стихо целиком - не знакома

А я, на удивление, хотя поэтов того времени много читала, именно Мандельштама - даже до сборника не добралась, только разрозненные стихотворения знаю, которые случайно попадались. Вообще с ним, если не считать "Бессонница. Гомер. Тугие паруса", "познакомилась" впервые через стихотворение Цветаевой, обращенное к нему:

Голыми руками возьмут -- ретив! упрям! --
Криком твоим всю ночь будет край звонок!
Растреплют крылья твои по всем четырем ветрам,
Серафим! -- Орленок! --

Хоть биографию тогда пошла посмотрела.
23.09.2009 в 18:06

Нежная-мятежная
Кошка Ой, не могу, Франсуяаааан)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) Блин. Аж неловко так стебаться. Но, в общем, стихо такое)
З.Ы.: мне слышалось "Франсуя"
23.09.2009 в 18:11

:lol::lol::lol: Да ну вас! В той статье, что мне не понравилась, вообще написалиСледуя подобному принципу, еще лучшей заменой в акустическом отношении был бы д’Артаньян :-D:-D:-D
А Мандельштам мой любимый русский поэт. Еще Тютчев.
23.09.2009 в 18:15

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
tes3m, :-D если вспомнить историю с несчастным Буонасье (из фильма), д'Артаньян голову бы еще и побрил, шпагой, смахивает на взбадривание-омоложение по методу Кисы Воробьянинова.
23.09.2009 в 18:18

Нежная-мятежная
tes3m а у меня - сумасБродский и Пастернак, вот))) Но "Антуан" - более точная рифма, чем "д’Артаньян" - там ещё "у" с "обуян" совпадает.
И вообще:
"На всё положим или в стол засунем!" -
Нам предложил один француз-буян. -
"Закинемся духами и шампунем,
Не парикмахер я, а д’Артаньян!"
23.09.2009 в 18:20

Серый лебедь в тигровой шкуре
Витка Рысь
"На всё положим или в стол засунем!" -
Нам предложил один француз-буян. -
"Закинемся духами и шампунем,
Не парикмахер я, а д’Артаньян!"

:hlop: :lol:
23.09.2009 в 18:22

Нежная-мятежная
сама пад сталом (скромно сказал автор))
23.09.2009 в 18:25

Серый лебедь в тигровой шкуре
Витка Рысь
Автор жжот. :) читать дальше
23.09.2009 в 18:25

Нежная-мятежная
Ирма Банева во-во, из той же оперы)))
23.09.2009 в 18:26

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Витка Рысь

:lol: :lol: :lol:

"На всё положим или в стол засунем!"

А если соберемся в стол ложить,
То крышкой, главное, не прищемить.

Ирма Банева

читать дальше
23.09.2009 в 18:27

Нежная-мятежная
Кошка ))))) на меня уже коллеги оборачиваются, как я тут хихикаю, пополам сложившись)) А вы говорите - "нищая рифма"! Хохо!)))
23.09.2009 в 18:31

Нежная-мятежная
"все вокруг пидорасы, один я Антуан" один я - Мандельштам
23.09.2009 в 18:36

Серый лебедь в тигровой шкуре
Витка Рысь Кошка
Это же тема для диссертации или курсовика: "Логическая связь сексуальной ориентации с национальностью в любительской поэзии начала XXI века"... :alles:
23.09.2009 в 18:50

Нежная-мятежная
Ирма Банева напиши =;)
23.09.2009 в 18:59

Серый лебедь в тигровой шкуре
Витка Рысь
Не получится. У меня высшего образования нет.
23.09.2009 в 20:12

голос за кадром
tes3m
Там же аллитерация, постоянно повторяется "с" - "кукситься", "славным бесом" и даже прямо "су" - "засунем". Поэтому только "Франсуа", "Антуан" тут совершенно чужероден :)