Опять возвращаюсь к тому значению оттенков фиолетового цвета, о котором я писала тут. Начиная с девяностых годов 19 века фиолетовый, ставший одним из самых модных оттенков в конце 19 века, стал ассоциироваться в Англии с однополым влечением.Слова "мauve, lavender, purple" в разное время приобрели переносное значение " гомосексуальный", "связанный с гомосексуальностью". Интересно, что слово "pansy" (цветок "анютины глазки") стало использоваться в значении "женоподобный гомосексуалист", видимо, в конце 20-х годов (и в таком значении было впервые записано в 1929 году — Online Etymology Dictionary) Не связано ли это как-то с тем, что этот цветок (другое его название "фиалка трехцветная"1, 2) в дикорастущем виде окрашен именно в оттенки фиолетового?
2
Карикатура 1930 года обыгрывает это новое модное значение слова. Садовник жалуется молодой леди на беспокойства, которые причиняют ему pansies. Обратите внимание на то, какого оттенка брюки у молодых людей.
читать дальше
upd strega verde добавила, что эта фиалка "с тонким стебельком и склоненным к земле цветочком может ассоциироваться с limp wrists - вялыми, слабыми кистями рук, по распространенному убеждению - признаком гомосексуальности.
читать дальше
2
Карикатура 1930 года обыгрывает это новое модное значение слова. Садовник жалуется молодой леди на беспокойства, которые причиняют ему pansies. Обратите внимание на то, какого оттенка брюки у молодых людей.
читать дальше
upd strega verde добавила, что эта фиалка "с тонким стебельком и склоненным к земле цветочком может ассоциироваться с limp wrists - вялыми, слабыми кистями рук, по распространенному убеждению - признаком гомосексуальности.
читать дальше
меня всегда мучило, есть ли "там" какое-то цветовое обозначение гомосексуализма. мне почему-то европейцы и даже носители языка на этот вопрос отвечали отрицательно. неучи! %)
кстати, про purple.
мне с дества казалось, что это как раз какой-то фиолетовый оттенок, хотя в русском зяыке пурпур - это красный. какие забавные глюки )
deep purple...
представила себе, каково быть не просто lavender, a даже deep purple!
ruinme меня всегда мучило, есть ли "там" какое-то цветовое обозначение гомосексуализма. мне почему-то европейцы и даже носители языка на этот вопрос отвечали отрицательно.Странно. Там и pink есть, и даже, как ни странно, в редких случаях и blue может иметь сленговое значение гомосексуальный (я сама удивилась).
кстати, про purple. мне с дества казалось, что это как раз какой-то фиолетовый оттенок, хотя в русском зяыке пурпур - это красный. какие забавные глюки )
ну, значит эти редиски меня нарочно дезинформировали... %)
странно. я когда-то специально интересовалась пурпурным, так как была свято уверена, что это фиолетовый. и тогда мне интернет выдал описание, что это самый настоящий красный, без всяких оттенков. правда, я не поняла, зачем он тогда вообще нужен, если есть алый.
видимо, это тоже была ложная информация.
хотя, мое детское мнение, что это нечто с фиолетовым оттенком не разубедил никакой интернет.
приятно осознавать, что я все же была права )))
я не уверена, но, может, у них gay вытеснело все остальные не негативные обозначения гомосексуальности?
может, у них gay вытеснело все остальные не негативные обозначения гомосексуальности?
Да нет, вряд ли, при таком-то количестве слов (faggot, nansy-boy, poof, shirt-lifter, pillow-biter - это то, что с ходу в голову приходит). А про pansy на вопрос о "цветовом обозначении" не отвечали, возможно, потому, что pansy скорее ассоциируется с цветком, а не цветом. То есть "трепетная фиялка", ага
ruinme Может, они мало значений знают.мое детское мнение, что это нечто с фиолетовым оттенком Так и есть - вот в Вики правильно пишут: Основное значение - Пурпур античный ("Тирский пурпур") - цвет природного красновато-фиолетового красителя. В античное время его извлекали из желез морских брюхоногих моллюсков - иглянок Murex brandaris, или т. н. пурпурных улиток.
gay уже не сленговое, а обычное слово. Но хотя, может, слова, обозначающие сиреневый и лиловый, и не являются сленговыми синонимами гомосексуальности, но сам цвет имеет это значение. Хотя розовый потеснил...
может быть
3. Pansy
(n) a plant of the genera Achimenes or Viola possesssing a distinctive purple tint and demeanor; (n) one who lacks the appropiate masculinity associated with testosterone and like the pansy displays a shade of purple and a flower like demeanor but is however a fruit
ну да, я и говорю - и то, и другое
И Дамблдор совершенно определенно в таком случае читается не в дедморозовском ключе))))