Пишет
FleetinG_: Про интеллигенцию, народ и гомосексуальность

Среди когда-то сохраненных файлов нашелся такой пассаж:
«В книге «Ларс Порсена или будущее брани и непристойного языка», выпущенной в 20-х гг. прошлого века, английский писатель и поэт Роберт Грейвс утверждал, что в употреблении слов bastard (когнитивное значение – незаконнорожденный сын) и bugger (когнитивное значение – гомосексуалист) есть явные социальные различия.
читать дальшеПредставители рабочего класса, очень остро воспринимающие обвинения в незаконнорожденности, могут ничего не знать о гомосексуализме, поэтому bastard для них – смертельное оскорбление, а bugger – ругательство гораздо более мягкое. У знати с ее проверенными родословными и престижным образованием все наоборот: здесь уже bugger выступает в роли серьезного обвинения, потому что, как говорит Грейвс, в этих кругах в него поверят скорее (еще раз напомним, что речь идет о 20-х гг. прошлого века, а не о современной эпохе). »
«Норма ненормативного. Ругаемся адекватно» tes3m: Я думаю, что наблюдение Грейвза правильно, но с одной оговоркой.
читать дальшеВ 20-е годы Грейвз, возможно, думал, что «представители рабочего класса могут ничего не знать о гомосексуализме», поскольку его собственный юношеский гомосексуальный опыт был связан с представителями его же класса, как и у его друга Зигфрида Сассуна. А о том, как обстоят дела у других, он мог знать очень приблизительно. Представители рабочего класса, думаю, о гомосексуализме знали, первоначальное значение слова bugger было им понятно, но они считали гомосексуалистами пассивных партнеров или же таких активных, которые обычно не имели дела с женщинами. Такие чаще всего попадались им среди представителей среднего и высшего сословия, потому что простой человек, если ощущал в себе подобные склонности, то старался их тщательно скрыть, так что обнаруживались они лишь в крайнем случае. А заниматься сексом с мужчиной в активной позиции большим позором не считалось. Кроме того, главным показателем мужественности в их глазах была физическая сила и умение постоять за себя. (тут я писала об этом.)
Поэтому если кто-то всерьез обвинял какого-нибудь здоровенного мужика в том, что он bugger, окружающие считали самым убедительным опровержением, если обидчик оказывался избит до полусмерти. Но даже убив того, кто обозвал тебя ублюдком (незаконнорожденным), нельзя было доказать, что это неправда.
Интересно, что в американском издании романа Хенли "Мальчик" (который нравился Т.Э.Лоуренсу) слово bugger почти везде заменили на bastard, причем в статье, где я это прочла, поясняется: «возможно, для того, чтобы уменьшить гомоэротический подтекст романа» (The word "bugger," is replaced with "bastard" on practically every instance of its use, suggesting perhaps an attempt to downplay the novel's homoerotic overtones отсюда)
@темы:
язык,
джентльмены и простые парни,
гомосексуальность
( В 30-е годы Оден и т.п. так сами себя стали называть в знак вызова. Но это уже не как ругательство, а как определение гомосексуалиста)
сами себя стали называть в знак вызова. Но это уже не как ругательство, а как определение гомосексуалиста
Ну да, это уже другое)))
Gilbert: … When Churchill was 20 and a young soldier, he was accused of buggery, and you know that's a terrible accusation. Well, he ended up prime minister for quite a long time.
Lamb: Why was he accused of buggery, and what it is?
Gilbert: You don't know what buggery is?
Lamb: Define it, please.
Gilbert [clearly flustered]: Oh, dear. Sorry, I thought the word would … buggery is what used to be called "an unnatural act of the Oscar Wilde type," is how it was actually phrased in the euphemism of the British papers. You don't know what buggery is? It's a very nasty thing which men can do to each other." tes3m.diary.ru/p69818960.htm
Да, интересно
Хотя, конечно, возможно, что тут нет никакого противоречия: в британском английском слово используется так часто, что уже перестало быть оскорбительным, а в американском осталось редкоупотребими ругательством.
tes3m
Я два дня тому назад обсуждала этот вопрос со знакомым англичанином (средний класс). Они действительно безумно напрягаются на bastard и совершенно спокойно реагируют на bugger.
Мы, кстати, обсуждали тот самый фрагмент из "Четырех свадеб". Спорили. Он считает, что мужеложца и содомита из речи Мэтью следует заменить на что-нибудь вроде - "этот чертов сукин сын!". Именно потому, что расхожее словечко. С нежным, почти любовным оттенком - то есть, так можно назвать любимого человека, друга и т.д.
Gally bugger off, my precious Ага.)))
И не только Оден. В процессе церемонии камера время от времемни выхватывает общий план и там очень бросаются в глаза какие-то субкультурные на вид молодые люди.
Да, мне тож так кажется.