После того, как я
написала о рассказе Джеймса Хенли "Пленный немец", я хотела найти какой-нибудь отзыв Т.Э.Лоуренса об этом произведении (раз уж оно было в его личной библиотеке). Сперва ничего не нашла. Биографы ТЭЛ мало пишут о его знакомстве Хенли, а те, кто пишет на сайте Хенли, цитируют кого угодно, но только почему-то не Лоуренса Аравийского — а ведь он так восхищался "Мальчиком".
«Форстер приезжал в Плимут и я дал ему прочитать все ваши произведения, какие у меня были. Он был просто сражен всем тем, что вы сделали — и особенно "Страстью перед смертью".» У меня было смутное воспоминание о том, что Лоуренс как будто бы писал о каком-то другом военном рассказе Хенли.
Посмотрела опубликованные письма Лоуренса к Хенли (их всего три) и поняла, что память у меня никуда не годится. Упоминание о "Пленном немце" нашлось как раз перед рассуждением Лоуренса о сексе (в среде летчиков, моряков и вообще простых людей), которое я однажды перевела ("Теперь несколько замечаний по вашему последнему письму. Подходящие условия для занятий сексом - полагаю, да. О кораблях я не слишком много знаю: как-то я провел месяц на нижней палубе Q-лодки. О плоти там много говорилось, много мечталось, да и увидеть можно было много - только, думаю, то, что виделось, было не тем, о чем мечталось." И т.д.отсюда)
«Вы великолепно рисуете характеры — тут, и в "Мальчике", и в "Последнем рейсе", и в "Дрейфе", и в том рассказе, где два солдата мучают своего пленника (and in the story of the two soldiers worrying their prisoner). Вы можете рисовать характеры— как и когда пожелаете— с почти ослепляющей яркостью.» T. E. Lawrence to James Hanley2.VII.31 (В этом же письме Лоуренс даже поставил Хенли выше Бернарда Шоу: «Взять хотя бы бедного Дж.Б.Ш., который, должно быть, был замечательным в вашем возрасте, пятьдесят лет назад. Теперь он вознесен на пьедестал и не так хорош, как вы».*** Замечание такое несправедливое, что Бланш Пэтч, автор книги о Шарлотте Шоу, назвала его глупым (Thirty Years with G.B.S by Blanche Patch стр. 82), несмотря на в целом доброжелательное отношение к Лоуренсу — как к близкому другу самого Шоу и, в особенности, Шарлотты).
Читая статьи о рассказе "Пленный немец", я обнаружила упоминание еще одного гомоэротического произведения Хенли — "Страсть перед смертью". Критик писал, что в этом рассказе о гомосексуальности говорится прямо, а не завуалированно, как в "Пленном" (хотя мне показалось, что и там обо всем говорится вполне понятно).
Как я узнала из статей, в "Страсти перед смертью" приговоренного к смерти, тоскующего по сексуальной близости с женой, пытается утешить своими ласками охранник в тюрьме (ну да, звучит странно, но так пишут: «a delirious condemned man desires only his wife but receives the caresses of a warder instead» тут и «a condemned man whose sexual desire for his wife is satisfied by a compassionate officer» тут.
И вот про этот рассказ я тоже нашла упоминание в письмах Лоуренса: «Форстер приезжал в Плимут и я дал ему прочитать все ваши произведения, какие у меня были. Он был просто сражен всем тем, что вы сделали — и особенно "Страстью перед смертью".»
Далее Лоуренс описывает, какие хорошие отзывы на произведения пишет Форстер.«А сам он очень остроумный, проницательный, застенчивый, свободный от предрассудков человек.Он мне нравится. Вы должны попытаться встретиться с ним, когда будете в Лондоне.*»
Мне, кстати, было приятно узнать, что Форстеру больше понравился рассказ, в котором нет истязаний.
Я нашла несколько коротких отрывков из "Страсти перед смертью", в том числе и следующий (увы, даже начала первой фразы нет):
«...прерывистое дыхание приговоренного. Хоуп внезапно ощутил, что утратил власть над собой. Хотя он сознавал, что руки этого человека шарят в его штанах, но не двигался. И вдруг, словно обессилев, Картер рухнул на кровать, и Хоуп услышал, как тот пробормотал два слова: "Моя жена". Услышанное ошеломило охранника. Он скатился с кровати, вскочил на ноги и затем без сил опустился на свой стул. Он хотел разбудить Фергюсона (своего напарника - tes3m)... и не хотел будить его.»**
Дальше я ничего не смогла прочитать. Так и не знаю, вернулся ли отзывчивый охранник на кровать.
*Forster came to Plymouth in October or November, and I let him read all of yours I had by me. He was very struck with the whole achievement: and particularly with the Passion before Death. ...In himself he is a very witty, pointed, shy, emancipated person. I like him. You should try to run into him in London, on some visit.28.XII.31
**...сonvulsive-like breaths of the condemned man. Hope suddenly felt all his power deserting him. Though he was conscious now of the man`s hands groping at his trousers, he did not move. As if exhausted Carter suddenly fell back upon the bed, and Hope heard him murmur two words: "My wife." Their utterance petrified the warder. He fell away from the bed, dragged himself to his feet, and then collapsed into his chair. He wanted to wake Ferguson and he didn't want to wake him
The last voyage and other stories by James Hanley 1997 Стр. 142
***Take poor G.B.S. who must have been wonderful when he was your age, fifty years ago. Now he is pedestalled, and not so good as you are. 2.VII.31
@темы:
ТЭЛ,
Лоуренс Аравийский,
гомоэротизм,
Э.М.Форстер