"ЮНИС. Какой прелестный у вас синий жакетик.
СТЕЛЛА. Сиреневый.
БЛАНШ. Обе вы ошибаетесь. Это флорентийская лазурь. Синева платья мадонны на картинах старых мастеров".
Теннесси Уильямс. Трамвай "Желание"(Перевод В.Неделина)
читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

@темы: переводы, оттенки цвета, Теннесси Уильямс

00:47

Однажды я объясняла, почему считаю правильным, что в кино роль Лоуренса играли такие красивые актеры, как Питер О`Тул и Рэйф Файнс: потому что окружающим он казался очень привлекательным. Я добавлю в тот пост еще такие цитаты из воспоминаний одного сослуживца (из ВВС):
"Я никогда не уставал говорить с ним о чем угодно. У него был очаровательный голос и его глаза меня завораживали"; "Он был обворожителен в разговоре - даже если просто слушать его голос и смотреть в его удивительные синие глаза".по-английски
Источник
Другие вспоминали и об улыбке. Черчилль ( я раньше цитировала такой его отзыв) описал ее так: "Он улыбнулся своей мягкой, сияющей, загадочной улыбкой"("He smiled his bland, beaming, cryptic smile").

@темы: Лоуренс Аравийский

Последняя картинка в предыдущем посте очень мне напомнила советский фантастический роман, который я случайно прочла в детстве. читать дальше Дальше идет не совсем пересказ, а мои воспоминания, дополненные воображением. В романе советский корабль терпел крушение (или был потоплен) у берегов Индонезии или Малайзии и спаслись с него двое: простой матрос и офицер. Матроса спасли партизаны (шла война против колонизаторов) и его приключения меня не заинтересовали, а офицер попал в какое-то секретное место, где американцы и англичане разрабатывали новые виды оружия. Главный Безумный Ученый был именно англичанин, причем с виду элегантный и приятный джентльмен. Он собирался жениться на дочке американского миллиардера и эта девица с отцом тоже почему-то были там же. Русского моряка этот джентльмен сперва решил использовать для опытов: поместил в камеру, где его подвергли воздействию лучей, заставлявших то смеяться, то плакать, то злиться, то бояться, то радоваться и любить всех на свете. читать дальше
upd Книга нашлась, правда, в воспоминаниях она была лучше, но многое я помнила правильно. Картинка из того издания.


@темы: книги

aretania написала про Дина Корнуэлла (1892-1960): "я готова терпеть китч, если человек умеет рисовать" (Тут пост с его картинами). Наверное, я тоже. Cама не знаю, почему вдруг полюбила американских иллюстраторов первой половины 20 века (не всех, понятно)

Вот иллюстрации еще одного - Фредерика Р. Граджера (1871-1953).

отсюда
А дальше рисунки попроще. И я, увы, потеряла ссылку, не могу сказать, где эти их нашла. Помню, что они из журнала Colliers. Манерой напоминают иллюстрации из советских журналов 50-х годов, которые я видела в детстве.
3
Я писала недавно о фотографе Nickolas Muray, помещала у себя портреты, сделанные им. А еще мне показалась интересной его фотография "Женщина в камере, раскладывающая пасьянс":
5
Раз уж перешли к pulp fiction, вот что-то тоже приключенческое и фантастическое, но тут уже и мужчины есть.
+3

@темы: иллюстрации


 aretania спрашивала, фейк ли это, я нашла исходные фотографии. Одну помнила с детства, а пока искала вторую, обнаружила, что в Интернете иногда называют этот пример фотошопа подлинной фотографией. тут и т.д.

Лично мне не нравится эта фотография ( я вообще не люблю мистификации), а у себя ее вешаю только потому, что раз где-то ее называют настоящей, то для равновесия кто-то должен и показать, из чего она была сделана.

@темы: Льюис Кэрролл

13:14 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

"Мне нужна во всем капля горечи, непременный свист посреди триумфа, и чтобы в самом восторге было отчаяние. Это мне напоминает Яффу, где пахло лимонными деревьями и трупами; на разрытом кладбище виднелись полуистлевшие скелеты, а над нашими головами зеленые деревца раскачивали свои золотистые плоды. Не чувствуешь ли, сколько полноты в подобной поэзии и что в ней-то заключен великий синтез? Она утоляет все вожделения фантазии и мысли; после нее уже ничего не надо. Но люди со вкусом, люди, любящие прикрасы, подчистки, иллюзии, те, кто составляет руководства по анатомии для дам, кто создает доступную для всех науку, кокетливые чувства и приятное искусство,- они изменяют, выскребывают, очищают, и эти несчастные еще именуют себя классиками! Ах, как я хотел бы быть ученым! Какую прекрасную книгу написал бы я, озаглавив ее - "Об истолковании античного мира"! Потому что я уверен: я-то следую традиции; я только дополняю ее современным чувством. Но, повторяю, древние знать не знали пресловутого высокого штиля, для них не было ничего, о чем нельзя сказать. У Аристофана на сцене испражняются. В Софокловом "Аянте" кровь зарезанных животных струится вокруг плачущего Аянта.
(Флобер - Луизе Коле 27 марта 1853 года)

@темы: ТЭЛ, французская литература, Флобер, литература, античность

22:23

Нашла у  kasmunaut
Щербаков, "Австралия"

Скачать
www.filehoster.ru/files/dp3452
текст

@темы: музыка

Прочла у Мюмлы, что вышла книга, представляющая собой "первую в русской литературе оригинальную попытку проследить занимательную историю изданий и переводов "Книги тысячи и одной Ночи" на Востоке, в Европе и России": "Комедия «Тысячи и одной ночи»: Эстафета мистификаций, или Шедевр европейского романтизма" Дмитрия Морозова. Уточнение "оригинальную" тут уместно, потому что на русском издавалась замечательная книга голландской исследовательницы М.Герхардт "Искусство повествования", в которой увлекательно, хотя и немного, рассказывается и об основных переводах "1001 ночи" на французский и английский. читать дальше
А книга, обложка которой приводится ниже, не имеет прямого отношения к "1001 ночи". Это две сказки, переведенные с арабского молодым Лоуренсом (для себя, когда изучал язык). Изданы они были после его смерти.

LAWRENCE, T.E. (translator). Two Arabic Folk Tales,[London]: The Corvinus Press, 1937.

@темы: ТЭЛ, викторианцы, книги, переводы, Cэр Ричард Бертон, восток, сказки

23:09

Stormcrows ; Business Trip by ~cidaq

cidaq.deviantart.com/
+4

@темы: DeviantArt

18:57

 telico цитирует формулировку А. Бенуа: "склонность искать Эрота вне области, подчиненной Афродите" ("Мои воспоминания", из примечаний к главе 28 четвертой книги "Возникновение "Мира искусства", о В.Нувеле: "Разочарования Валечки были всякого рода. Тут были и неудачи в делах сентиментальных, но тут были и неудачи психологического и философского порядка. Первые привели моего друга к убеждению, что он не может иметь успех у женщин, и отсюда выработалась у него склонность искать Эрота вне области, подчиненной Афродите")

17:42

Из воспоминаний Л.А. Рождественской о М.Кузмине:
"В 1921 году М.А. Кузмину было 46 лет. Небольшого роста, худой, бледный, с впалыми щеками, благодаря чему резче выделялись его выпуклые глаза, Кузмин производил впечатление усталого, изможденного, неухоженного человека.

Ходил он в старом, порыжевшем от времени пальто. Носил фетровую шляпу.Иногда М.А. Кузмин вспоминал о своих старых знакомых, но воспоминания эти, к сожалению, были на уровне сплетен.

Так, вспоминая о жене художника-портретиста Юрия Анненкова, Кузмин рассказывал, что Любовь Анненкова, в связи с тем, что слух у нее был плохой, старалась не вести беседу с людьми, а сама что-нибудь рассказывать. В основном она рассказывала о своем муже Юрии Анненкове, причем часто прибавляла: “У него много жен, но я у него самая главная”.

Отсюда
Тут же о А.А. Франковском, переводчике М.Пруста.
читать дальше

@темы: русская литература, М.Кузмин

aretania написала, что ей нравятся рисунки цветными карандашами. Мне тоже нравятся. Цветы Янссена напомнили мне поздние рисунки Митрохина (ему было уже под девяносто). "Айва и хурма", "Миндаль и грецкие орехи", "Раковины", "Гиацинты" (я сканировала их из альбома "Дмитрий Митрохин". Л.: Аврора. 1977) :

Митрохин - один их первых книжных иллюстраторов, которых я узнала. Я уже писала о книге "Французские народные сказки" (1959), которую очень любила в детстве. Когда мама мне ее читала, она сказала, что иллюстрировал эти сказки знаменитый художник, рассказала, что он был в "Мире искусства" и т.д. Третий рисунок сделан к сказке, о которой я несколько раз писала (и Мерри ее вспоминала) - Ночь четырех ненастий". Рыцарь, старуха, на которой он женился, и слуга.

О художнике в Википедии
upd Раз уж я пишу о том, чем этот художник важен именно для меня, добавлю, что еще он оформлял «Семь любовных портретов» Анри де Ренье в переводе Кузмина. "Кузмину нравился стиль рисунков Митрохина."отсюда
А это уж совсем излишние детали, но пусть подтверждают мысль о том, как тесен мир читать дальше

@темы: иллюстрации, сказки, художники

Директор театра характеризует актера и актрису, работающих вместе:
"Самая лучшая и самая порядочная эстрадная пара. ...Спокойные, трудолюбивые, никаких истерик и сердечных страданий, на работу являются минута в минуту, после выступления— сразу домой, и оба такие джентльмены, ну прямо настоящие леди".
О.Генри. Деловые люди (Перевод И. Бернштейн)
На английском.

@темы: американская литература

Жена писателя там жалуется знакомым: "Мерзавец этот Солунский! ...Писал он рецензию о новой Ваниной книге и сказал, что он слишком схематизирует взаимоотношения героев. Ни стыда у людей, ни совести". А вообще рассказ о том, как "знаменитый писатель Иван Перезвонов задумал изменить своей жене".
- Как, - испугалась жена. - Ты хочешь пройтись? Но на тебя может
наехать автомобиль или обидят злые люди.
- Не может этого быть, - возразил Перезвонов, - до сих пор меня обижали
только добрые люди.


@темы: юмор, рассказ

00:31

21.10.2009 в 00:12
Пишет  Nosema:

шутка для Т.

URL записи

@темы: N


На первой фотографии сам Николас Мюрей (уроженец Венгрии, живший в США) в 1939 г с Фридой Кало (у них была любовь, которая потом перешла в дружбу). Дальше идут его фотографии - портреты красивых и талантливых людей. 1,2 Пол Робсон. 20-е-30-е годы 3,4,5 Марта Лорбер


Ито Митио - о нем я писала тут

+27

@темы: фотографии, художники

Очень хотелось показать одну картину Магритта, которая понравилась недавно, когда я смотрела, какие его работы были проданы в последние годы на christies и sothebys. Меня удивило, как мало его произведений мне тут понравилось. Все-таки он художник совсем другого рода, чем такие, как Сарджент, у которых прекрасны и наброски, и неоконченные работы. Но некоторые вещи Магритта я люблю очень сильно ("Замок", "Империю света", "Божью гостиную" См.).

читать дальше

@темы: художники