23:33

21.09.2009 в 21:42
Пишет  Мерри:
О волшебных сказках
Я даже не знаю, как это охарактеризовать. В общем, я вам сейчас расскажу один сюжет и приведу одну цитату, и то, и другое с комментариями.
читать дальше

URL записи
У себя я помещаю для сравнения всю сказку в переводе Петникова -читать дальше
lib.rus.ec/b/113343/read
А текст пересказа (не знаю, кто его автор) попался мне в рунете несколько раз как сказка братьев Гримм (без указаний на то, что это пересказ).

@темы: сказки

Комментарии
21.09.2009 в 23:56

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
ога, об стенку его, об стенку...
*бедная лягушка...*

Нет, я понимаю, что немецкие сказки жестоки даже по сравнению с одноименными французкими... Но я бы лучше французкий вариант читала своему ребенку.
22.09.2009 в 00:03

Satellit;) Французского варианта мы не знаем. Только немецкий - и слишком умильный пересказ его же.)))
22.09.2009 в 00:39

Помесь хорька, барсука и штопора
tes3m

Во французском варианте сказка называется "Жених-жаба" и имеет несколько другую фабулу: она больше похожа на "Царевну-лягушку" шиворот-навыворот, скрещенную с "Аленьким цветочком" и "Финистом". Там отцу девушки вцепляется в лицо жаба, отцепить ее удается одним способом - младшая дочь клянется пойти за жабу замуж. Дальше фабула примерно как в "Аленьком цветочке", и когда злые сестры уничтожают лягушачью шкуру, муж героини исчезает.
А дальше идет сюжет про золотые шарики: героиня ими играет, новая невеста принца обещает ей ночь наедине с женихом в обмен на шарик, но подливает принцу сонного зелья. В третий раз принц узнает, выливает зелье, встречается с женой - и счастливый конец.
22.09.2009 в 00:43

Мерри Ага, спасибо. ))))) А я вот детали сейчас узнаю, шарики, например, но разные варианты сказок разных народов перепутались в голове. Особенно последняя часть.
22.09.2009 в 00:43

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m
По специальности я - библиотекарь-библиограф детских и юношеских библиотек.
И в бытность меня студенткой мы интереса ради сравнили одноименные сказки в пересказе братьев Гримм и в пересказе, скажем, Шарля Перро.
Взята была сказка "Золушка", всем знакомая с детства сказочка.
У Перро она закончилась так: Золушка вышла замуж за принца, а для своих сестер подыскала богатых женихов из вельмож. Хэппиэнд.
У Гримм... Это хоррор.
Когда Золушка ехала на венчание, сестры сидели по бокам в карете. Прилетели две птички и выклевали сестрам по глазу.
Когда Золушка возвращалась, сестры сели по-другому, но снова прилетели две птички и выклевали по второму глазу.
:horror:
Не, народ, я все понимаю - ментальность и все такое...
Но - честное слово, я позабочусь, чтобы мой ребенок прочел сказки не в обработке братьев Гримм.
22.09.2009 в 00:46

я тоже читала в детстве эту сказку и ни единой непристойной мысли она мне не навеяла. адаптация ужасна.
22.09.2009 в 00:46

Satellit Так у братьев - народные сказки, хоть и обработанные ими, а у Перро - литературные.

Но меня, например, все эти жестокости в детстве не пугали.
22.09.2009 в 00:48

st Christopher адаптация слащавая до ужаса.
22.09.2009 в 00:53

tes3m да, в точку. помню себя в детстве - мне бы такое обилие уменьшительно-ласкательных не понравилось.
22.09.2009 в 00:56

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m
Да пусть хоть триста раз народные, но раз они обработкой занимались, то пусть бы и выпускали в академическом издании без купюр, а для детей все же обработка какая-то не помешала бы, как я думаю.
Но не до такой вот слащавости, как в первом варианте, конечно же.
22.09.2009 в 01:01

st Christopher Думаю, и сейчас дети не в восторге.:yes:
Satellit Они, кажется, вообще не для детей их выпускали.
Но это само посебе, а риносительно детей... Мне трудно судить. Дело в том, что я в детстве вообще обработанные для детей сказки не любила. Вот всякие жестокие детали мне нравились.Но это лично мое отношение, я понимаю, что у других оно бывает иное.)))))
22.09.2009 в 01:14

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
О, а я, наоборот, в более взрослом возрасте с удовольствием читала детские вещицы... Наряду с более серьезными.

Просто да, сказки братьев Гримм писались не для детей. Эти произведения вошли в круг детского чтения, ибо до какого-то времени специальной литературы для детей не существовало.
22.09.2009 в 01:19

Satellit И я люблю читать детские книги - и тогда некоторые читала - Винни-Пуха, Алису и т.д. Но вот в народных сказках мне нравилась неадаптированность. Видимо, сразу привыкла и другие варианты казались пресными.
22.09.2009 в 01:24

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m
Я в некоторой мере разделяю такие взгляды, но вт насчет жестоких деталей - не очень. По-моему, это чересчур уже.
А так - да, оно неадаптированным выглядит гораздо жизненнее.
Просто обработка и адаптация - это все же немного разные понятия, ИМХО.
22.09.2009 в 02:19

как-то про гейнриха уж больно торопливо. вот кто страданул так страданул во время принцевых злоключений. и в названии он опять же. че-то братья от нас утаили, сдается

и еще смешно, что принц обернулся, когда она его шмякнула об стенку. а нам все про поцелуи какие-то рассказывают. вот она, правда
22.09.2009 в 06:43

васисуалий лоханкин в поисках варвары
Читала вторую сказку во втором же варианте в детстве. Сейчас силюсь вспомнить,как реагировала..
Проблема в том,что и первую я помню _очень хорошо_. Вот там я точно кричала "французы такие жестокие!". С детства не верю в их галантность)
22.09.2009 в 11:12

Satellit А в чем разница?))
aretania че-то братья от нас утаили, сдается:-D Это народ им не всё рассказал. и еще смешно, что принц обернулся, когда она его шмякнула об стенку. а нам все про поцелуи какие-то рассказывают. вот она, правда Правда и есть.:yes:
РиКа Инверс А в первой рыцарь, избавившись от старухи и получив ее богатство, стал жить в замке со своим слугой - долго и счастливо. :-D Веселее история, чем про бедного Гейнриха.
22.09.2009 в 11:19

А вот мне кажется, что детям монописсуально, в каком варианте это читать. Сужу по себе и своему ребенку. Мама моя - специальность русский/литература читала мне еще до зачатия, я полагаю :lol: - по крайней мере, с самых первых воспоминаний книжки были в количестве и качестве.
Я не видела ничего особо страшного - как в выклеванных глазках, фигурально выражаясь, так и и в лягушонках/коробчонках. Думаю, детское сознание еще на столько не развито (это уже по своему ребенышу) и невосприимчиво к нюансам, так еще на стороне "добра" и "наших", что все выклеванные глазики "врагов" - только антураж и счастье, что плохим стало хуже, а хорошим - лучше))

А вот с заполнением "пустых ячеек" восприятия, с усложнением психики - все становится иначе. Но это уже вовсе не тот возраст, о котором мы говорим)
22.09.2009 в 11:32

Вот мне не то что все равно было - мне как раз нравились всякие жестокие детали. На слащавость, может, и не обратила бы внимание, не знаю. Тогда.читала мне еще до зачатия, я полагаю. о крайней мере, с самых первых воспоминаний :-D Да, и мне читала мама, когда я была у нее в животе. Причем "Илиаду".:alles:
А вот с заполнением "пустых ячеек" восприятия, с усложнением психики - все становится иначе.:yes:
22.09.2009 в 11:42

Ou lou lou
Satellit
Взята была сказка "Золушка", всем знакомая с детства сказочка.
У Перро она закончилась так: Золушка вышла замуж за принца, а для своих сестер подыскала богатых женихов из вельмож. Хэппиэнд.
У Гримм... Это хоррор.
Когда Золушка ехала на венчание, сестры сидели по бокам в карете. Прилетели две птички и выклевали сестрам по глазу.
Когда Золушка возвращалась, сестры сели по-другому, но снова прилетели две птички и выклевали по второму глазу.

В эстонском варианте, у Крейцвальда, сестры чуть не вышли замуж по очереди, но птички при венчании подсказали принцу, что одной мать отрезала ножом палец на ноге, а другой — пятку, чтобы нога влезла в туфлю :what:
22.09.2009 в 11:48

Gally одной мать отрезала ножом палец на ноге, а другой — пятку, чтобы нога влезла в туфлюЭто и у Гриммов есть. :yes:
22.09.2009 в 11:52

Ou lou lou
tes3m
Вот этого у Гриммов уже не помню :)
Ну, Крейцвальд обрабатывал сказки, насколько я знаю, достаточно вольно)))
22.09.2009 в 12:06

Пишу за фидбэк.
Хе.
В детстве меня тоже как-то жестокости не ужасали, то есть я их не воспринимала, как жестокости. Ну разнубили, ну убили. Враг же, плохой. Не было ассоциации, что это ж, блин, больно и вообще страшно. И лягушки в постели не ужасали - берут же в кровать собак, кошек там домашних, почему лягушку нельзя? Психологических травм ни от первого, ни от второго как-то не замечаю.

Так что в прилизывании, тем более таком чрезмерном, тоже вижу мало смысла.
22.09.2009 в 12:07

Gally Ну, Крейцвальд обрабатывал сказки, насколько я знаю, достаточно вольноНо это он вряд ли сделал более жестоким, чем у народа.:D
22.09.2009 в 12:08

Botan-chan :friend: Вот и так чувствую.))))
22.09.2009 в 12:30

Ou lou lou
tes3m
Но это он вряд ли сделал более жестоким, чем у народа
Да, это вряд ли :-D
22.09.2009 в 14:05

у детей не развиты гуманистические настроения. я помню, что для меня в детстве подрезать пятку означало всего лишь уменьшить ногу. мысли о боли и крови наступили лет в 18
22.09.2009 в 14:09

Do or die
Интересно, что изменилась мораль сказки. В слащавой версии жаб стал принцем, потому что его приласкали. В хоррорно-народной - потому что его приструнили. Интересные выводы напрашиваются, нет?
(про рыцаря и слугу - молчу, молчу :-D )
22.09.2009 в 14:19

васисуалий лоханкин в поисках варвары
tes3m
Сейчас порадовала мать найденным во французской сказке слешем,дружно похихикали)
А вообще,я любила до безумия жутковатые чешские сказки *_* Там вроде крови не было,но атмосфера пугала; хотя вот откровенную жестокость с разрубанием и пр. я не любила и жалела героев. Это ведь тоже приукрашение жизни,но в обратную сторону.
22.09.2009 в 14:26

aretania я помню, что для меня в детстве подрезать пятку означало всего лишь уменьшить ногу. мысли о боли и крови наступили лет в 18Да, вот и я тоже. Честертон это тоже объяснял и оправдывал.

MirrinMinttu Потому, что он очистился страданием.:evil:
Про рыцаря и слугу:Тут волки набросились на старуху и на ее осла. Буртумье схватился за меч, но прекрасный рыцарь остановил его:
— Буртумье, пусть эти звери вволю наедятся. Ты не пожалеешь об этом!
Когда волки насытились и ушли, прекрасный рыцарь сказал:
— Буртумье, слезь с коня и посмотри, что осталось от старухи и ее осла.
— Прекрасный -рыцарь, от старухи осталась золотая нога, от осла остались четыре золотые подковы с алмазными гвоздями.
— Буртумье, возьми их себе. Забирай все — и скорее в путь!
Они оба вернулись в замок старухи и жили там богато и счастливо.:lol::lol:
pay.diary.ru/~Tryphena/p44287035.htm