23:33

21.09.2009 в 21:42
Пишет  Мерри:
О волшебных сказках
Я даже не знаю, как это охарактеризовать. В общем, я вам сейчас расскажу один сюжет и приведу одну цитату, и то, и другое с комментариями.
читать дальше

URL записи
У себя я помещаю для сравнения всю сказку в переводе Петникова -читать дальше
lib.rus.ec/b/113343/read
А текст пересказа (не знаю, кто его автор) попался мне в рунете несколько раз как сказка братьев Гримм (без указаний на то, что это пересказ).

@темы: сказки

Комментарии
22.09.2009 в 14:30

РиКа Инверс Да уж...приукрашение жизни:alles: Ну, я поняла о чем ты.))) А жутковатая атмосфера - :vo: И это не всегда от страны зависит, часто от составителя. У меня много китайских сказок, но сборника, читанного в детстве в гостях у родственников, нет - а там были такие пугающие и прекрасные сказки...
22.09.2009 в 16:00

Ы, а ведь есть еще среднеазиатские сказки - там и глаза вырезали, и конечности отпиливали, и вообще страдали в стиле Пилы-3 или как там. И ничего так, сказки завораживали))))))

Помню, как одной девушке злая мачеха отрубила обе руки, и девушка, чтобы не погибнуть от голода и жажды, _приползла_ на арбузное поле, и питалась арбузами. А принц, которому привозили понадкусаные плоды никак не мог понять, что за ерунда. Пошел на бахчу, затаился, поймал вредителя. Девушка ему поведала о своих злоключениях, он в нее влюбился, вернул руки, приставил на место. Потом они поженились, и пир продолжался сорок дней сорок ночей. Больше никаких подробностей не помню.
22.09.2009 в 16:45

_Les_ :yes:Таких деталей хватало и в европейских сказках . Сказка об отрубленных руках встречается у многих народов, в России тоже. А в шотландской сказке злую мачеху поставили на раскаленное железо, кажется.
22.09.2009 в 16:53

tes3m Ага, и ничего, каким-то образом все выросли на таких сказках)))))))) Перечитать захотелось))))
22.09.2009 в 17:00

_Les_ Перечитать захотелось)Ну и правильно.)))
22.09.2009 в 21:05

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m
Разница? Ну-с, вот что говорят об этих терминах словари:

АДАПТАЦИЯ ТЕКСТА - сокращение и упрощение текста, чаще всего иноязычного, для изучения языка или для малоподготовленных читателей.

То есть, можно сказать, что процесс подготовки текста для читателей-детей - есть адаптация. Упрощение текста в сответствии с требованиями, которые предъявляются для текстов, предназначенных для этой читательской аудитории.

ОБРАБОТКА ТЕКСТА - редактирование, корректура текста, формирование полос и распечатка текста в издательской системе. Прикладные пакеты для О. т. позволяют вводить текст с клавиатуры и редактировать его.

А обработка - в том контексте, который затронула тема поста - это, грубо говоря - изложение текста народной сказки на бумаге литературным языком, для последующего издания.
22.09.2009 в 21:08

Satellit Ага, спасибо.))) Понятно. Ну да, они старались не адаптировать , хотя вот пишут про них, что все равно убирали непристойности.
22.09.2009 в 21:35

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m
Непристойности убрать - это святое дело.
Даже Афанасьев некупированные "Заветные" сказки отдельно издавал.
22.09.2009 в 21:51

Satellit :DТак издал же.))) А братья Гримм ничего такого не оставили в столе даже...;)
22.09.2009 в 22:15

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Другие времена, другие нравы... )))
Немцы, что с них взять. Общество не то.
22.09.2009 в 22:18

народные сказки меня удивляет это! Народные???? Кроме мата и ругательств народ ни что не сочиняет.
А если бы не русские писатели, то русские народные сказки читать было бы нельзя!! Такое уродство, грязь, пошлость!
А вообще, сказки это моя жизнь. Я живу ими и в них!
22.09.2009 в 22:19

Одна жаба ждала и мечтала встретить принца. И встретила его - вторую жабу!
22.09.2009 в 22:23

Satellit Ну да.
Elverdink Ну как народ ничего не сочиняет?)) Есть же народные сказки, песни, пословицы - всё, что называют словом "фольклор".
22.09.2009 в 23:14

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Elverdink

Вы не правы.
Просто есть разные версии тех же сказок - скажем, версия, которую мама расскажет ребенку на ночь, отличается от той, которую расскажет парень, желающий повыпендриваться, на каких-нибудь посиделках.
Не говоря уже о том, что у разных возрастных категорий во все времена существовал присущий только им фольклор.
Да те же частушки - есть разные. Есть невинные, а есть и матерные.
23.09.2009 в 20:37

Те которые мама рассказывает детям - это сказка, которую создал конкретный и образованный писатель! А та, что народная якобы и идет из старины - эта жуть! Вы их читали??? У меня их целый сборник! И изучению русских сказок я посвятила время))))))
Ну как народ ничего не сочиняет?)) О, он еще как сочиняет!!!!! Боюсь только ушки сворачиваются)))) И тонкие и ранимые души - это не вытерпят))))
И что такое народное? У каждого произведения есть автор! Ну, разве что кто-то его не знает, как картина неизвестного художника.
И что вкладывается в смысл народное???? Примитивное???!!!!
Ах, право, я не хочу вас задеть. У меня по этому поводу весьма четкое и жесткое мнение!!!!
23.09.2009 в 21:11

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Elverdink
Да-да, основанное только на восклицаниях и вопрошениях с несколькими знаками подряд...

Да-да, простите-извините, тоже не хочу Вас задеть.

tes3m
Простите, хозяйка, я отпишусь от темы - не хочу ругаться.