Понравился этот постер к фильму Джеймса Айвори "Морис" (по роману Форстера).


Алек и Морис.
читать дальше«Мистер Морис. Дорогой сэр. Я ждал обе ночи в лодочном сарае. Я сказал в лодочном сарае, потому что лестницу забрали, а в лесу сыро чтобы лежать. Поэтому прошу вас приезжайте в лодочный сарай завтра ночью или послезавтра, скажите всем что мол идете прогуляться, легко притворитеся, а сами ступайте в лодочный сарай. Дорогой сэр, позвольте мне быть с вами еще раз перед отъездом из старушки Англии, если это я не прошу о слишком многом. У меня есть ключ, я вас впущу. Я отплываю на пароходе «Норманния» 29 августа. С того самого матча я все мечтаю пообниматься с вами, поболтать, вышеназванное сейчас кажется мне милее, чем могут сказать слова. Я отлично помню, что я только слуга, который никогда не злоупотребит вашей любезной добротой и не допустит вольностей или чего еще.
С уважением, ваш А. Скаддер
(егерь К. Дарема, эсквайра)
Морис, ты правда уехал, потому что заболел, как сказали слуги в доме? Надеюсь, теперь ты чувствуешь себя как обычно. Не забудь же и напиши, если не сможешь, ведь я не сплю которую ночь, так приходи обязательно в лодочный сарай в Пендже завтра ночью, а если нет то послезавтра».
Э.М. ФОРСТЕР МОРИС
Когда-то меня этот роман огорчил, несмотря на счастливый конец, так что и перечитывать не могла. Когда решила перечитать, не нашла роман на английском. К сожалению, русский перевод не понравился. Прочитала только последние главы. Фильм я так и не решилась посмотреть, но посмотрю.
@темы:
джентльмены и простые парни,
Э.М.Форстер
Charly. Посмотрю.))
вообще, не знаю, фильм смотрела не одна, и мы поржали над кучей концептуальных сцен, может, в одиночестве иначе смотрится)) но пересматривать не стану =) просто соотношу текст и события из фильма, текст отлично выглядит, в фильме было как-то нелепо... так что интересно ваше мнение, если посмотрите)
imaginary Понятно.))) Да, интересно посмотреть. Кстати, мне рассказы его очень нравятся.
мне роман понравился очень, т.к. это было мое первое знакомство с Форстером и слог меня покорил (хотя читала еще только в переводе и определенный стрем в сторону оригинала есть), а экранизация разочаровала. то есть, бывает и хуже, она вполне смотрибельна, но развитие отношений Мориса и Клайва, как его показал режиссер, мне показалось запоротым.
в переводе некоторые слова просто без ножа режут.Стиль не форстеровский.
Зато Форстер обратно сплагиатил Леди Чаттерли в виде того рассказа, от которого тащился TE Lawrence
лично мне пока мало что было у него близко.
да мне тоже не особо. Мне вообще ничего не близко
Получился Морис в женском варианте
Что-то мне оба перевода не очень нравятся, но раз я по-французски все равно не читаю, то приходится мириться с тем, что есть.
ну у меня какой-то другой, значит, источник был.