среда, 15 апреля 2009
Я не люблю мистификации, которые кто-то принимает всерьез. Именно из-за этих людей и не люблю. Я это потому пишу, что вспомнила старую историю, наткнувшись сейчас в сети на книгу-мистификацию (ныне безопасную, т.к. в сети же легко найти информацию - и кто автор, и как она появилась) "Рубоко Шо. Эротические танки". Да эта книга мне и в 1991 году показалась безопасной: сразу было видно, что написана у нас и сейчас. Но... Начала я кому-то доказывать, что среди женщин тоже были гении (это мы тему такую взяли для спора на семинаре по искусству аргументации, поэтому не спорить я не могла, увы...), привела в качестве одного из примеров Мурасаки Сикибу... И тут одна девушка мне возражает: она, видите ли, читала, что под псевдонимом Мурасаки Сикибу скрывался мужчина. Источник? А вот - в книге "Эротические танки" сказано. Ну, поскольку я не могла себе позволить уклониться в сторону от основного спора, я только сказала, что эти слова шутка и розыгрыш, но "не в том дело и т.п". А на следующий день она притащила-таки эту книгу и начала мне доказывать, что это не мистификация и не шутка, а самая что ни на есть доподлинная японская книга. читать дальше
"Еще один мой немодный принцип - я обожествляю художника и поэта, столь безжалостно "разоблаченных" ехидными постструктуралистами с их политической конъюнктурой. В моем видении мира нет никакой "смерти автора" (о, это парижское клише). Авторы борются и творят вопреки любым помехам, включая критиков и клеветников."
Камилла Палья
статья о поэзии
Камилла Палья
статья о поэзии
Не могу удержаться, помещаю отдельно. Цветная фотография пожилого Сомерсета Моэма. Какой он тут красивый! Но на англичанина на этом снимке не похож... (Ну ладно, похож, но такой загорелый...)
Смотреть
С кошками, поэтом Максом Истманом и его женой.
Портрет молодого Моэма
Много больших фото Моэма из журнала Life.
Смотреть
С кошками, поэтом Максом Истманом и его женой.
Портрет молодого Моэма
Много больших фото Моэма из журнала Life.
вторник, 14 апреля 2009









читать дальше
upd Нашла много хороших изображений Моэма, жаль, что с Хэкстоном только одно. Это ведь из журнала "Лайф" - тут не сомнительные связи показывали, а виллу, слуг, светскую жизнь...
images.google.com/hosted/life/f?q=gerald+haxton...
images.google.com/hosted/life/f?q=W.+Somerset+M...
Из "Нелли" В.Милашевского (1893 - 1976), художника, друга М.Кузмина, автора интересных мемуаров "Вчера, позавчера". Роман "Нелли" был написан в 1968 от лица Юрия Юркуна, якобы писавшего эту книгу в 1920 году.
читать дальше
читать дальше
14.04.2009 в 00:05
Пишет Klod:URL записи
Я впервые прочла рецензию Гаспарова на русский перевод "Баудолино" (разумеется, хвалит): "У Б. Житкова есть точное определение стертого, безличного стиля: “Язык ручается, что ничего не произошло”. Про тот стиль систематических проколов, который избрала Е.А. Костюкович, можно сказать: “Язык ручается, что все это выдумано”. Если мы этого не будем замечать, мимо нас пройдет главная тема Эко — связь вымысла и действительности. Потому что действительность от вымысла отличается не предметами и событиями (об этом Эко рассуждает прямо и пространно), а языком (об этом он знает, но молчит)".Стиль поломанной стилизации
понедельник, 13 апреля 2009
Об авторе (очень известном литературоведе) в Википедии и кратко по-русски: "Гарольд Блум — автор двадцати пяти литературоведческих и культуроведческих монографий о Шекспире, поэтике стиха, английских поэтах-романтиках, Библии, Каббале, гностиках, религии в Америке и многом другом."тут Есть книга Hans Christian Anderson by Harold Bloom (2004)
Великий датчанинWarning:автор ругает Роулинг, а еще он пишет так: "Как и Уолт Уитмен, Андерсен отличался нетрадиционной сексуальной ориентацией, но при этом его тяга к женщинам была куда более мучительной, чем литературные жесты Уитмена в сторону гетеросексуальности". Первое мне не нравится, а против второго не возражаю, но кто-то может взглянуть на это иначе...
отсюда
* "Воротничек".(Огненный Тигр: "Во-первых, в русском переводе это так, во-вторых, ожерелье - это украшение, из него бумагу никак не сделаешь. Из матерчатого воротничка можно".) читать дальше
Great DaneОригинал статьи.
Великий датчанинWarning:автор ругает Роулинг, а еще он пишет так: "Как и Уолт Уитмен, Андерсен отличался нетрадиционной сексуальной ориентацией, но при этом его тяга к женщинам была куда более мучительной, чем литературные жесты Уитмена в сторону гетеросексуальности". Первое мне не нравится, а против второго не возражаю, но кто-то может взглянуть на это иначе...
отсюда
* "Воротничек".(Огненный Тигр: "Во-первых, в русском переводе это так, во-вторых, ожерелье - это украшение, из него бумагу никак не сделаешь. Из матерчатого воротничка можно".) читать дальше
Great DaneОригинал статьи.
"- Список индульгенций заключает в себе множество нелепых, устаревших и смешных грехов, на отпущении которых не очень-то разживешься. Он был составлен в наивные варварские времена, и давно пора составить новый тариф грехов...
Папа предложил каждому из присутствующих называть грехи и стоимость их отпущения...
Папа: Я вижу, что должен придать смелости остальным.... Епископ Ферара, пиши: за тонкую содомию - двенадцать золотых, за грубую - пятнадцать, все равно, будь то мирянин или священник. Думаю, что на эти деньги я смогу содержать всю мою кавалерию, и предвижу, что значительная часть выплачиваемого жалованья вновь вернется ко мне.
... Одна из монахинь: Эй, что же это такое? А о нас никто не думает?... Прошу вас, назначьте тариф и на наши грехи, чтобы мы могли спокойно их совершать.
читать дальше
Чезаре Борджа: Святой отец, он не хочет высокой ценой отпугивать людей от убийства."
Фридрих Максимилиан Клингер. "Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад".1791г.
И не спрашивайте меня, что такое тонкая содомия и грубая содомия. Не знаю, что там написано в немецком оригинале, не знаю, как это понимал переводчик. Книгу эту мне посчастливилось прочесть лет в 11. Ломала голову над этими вот выражениями, но думала: "Наверное, вырасту - пойму". Выросла, но не поняла. Нет, догадки есть, конечно, но не хочу никого ими запутывать...
Папа предложил каждому из присутствующих называть грехи и стоимость их отпущения...
Папа: Я вижу, что должен придать смелости остальным.... Епископ Ферара, пиши: за тонкую содомию - двенадцать золотых, за грубую - пятнадцать, все равно, будь то мирянин или священник. Думаю, что на эти деньги я смогу содержать всю мою кавалерию, и предвижу, что значительная часть выплачиваемого жалованья вновь вернется ко мне.
... Одна из монахинь: Эй, что же это такое? А о нас никто не думает?... Прошу вас, назначьте тариф и на наши грехи, чтобы мы могли спокойно их совершать.
читать дальше
Чезаре Борджа: Святой отец, он не хочет высокой ценой отпугивать людей от убийства."
Фридрих Максимилиан Клингер. "Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад".1791г.
И не спрашивайте меня, что такое тонкая содомия и грубая содомия. Не знаю, что там написано в немецком оригинале, не знаю, как это понимал переводчик. Книгу эту мне посчастливилось прочесть лет в 11. Ломала голову над этими вот выражениями, но думала: "Наверное, вырасту - пойму". Выросла, но не поняла. Нет, догадки есть, конечно, но не хочу никого ими запутывать...
И напрасно, т.к. оно интересно не только тем, что его любил Вотрен. Но даже и ради одного этого стоит знать...
Я перепостила к себе, т.к. у меня крупнее шрифт и легче читать, но оригинальный пост тут.
12.04.2009 в 17:27
Пишет FleetinG_:Как спасли Венецию
А этот пост посвящается тем, кто, подобно мне когда-то, сейчас читает Бальзака, бегает кругами по Сети и ищет "Спасенную Венецию", на которую так часто ссылается Жак Коллен aka Вотрен, положив глаз на очередного молодого человека...
Я глубоко заглянул в жизнь и признаю только одно подлинное чувство: взаимную дружбу двух мужчин. Моя страсть - Пьер и Джафьер. Я знаю наизусть "Спасенную Венецию". Много ли найдете вы людей такой закалки, чтобы они, когда товарищ скажет: "Идем, зароем труп!" - пошли, не проронив ни звука, без надоедливой морали? ("Отец Горио")
читать дальше
Поскольку нашлась книга в какой-то сильно хитрой библиотеке, для англоязычных читателей положу я ее на Подсобку, как есть:
fgpodsobka.narod.ru/Venice.htm
А - прежде всего с не сильно англоязычными - будем сейчас разбираться подробнее...
читать дальше
Выводы о том, какое влияние все это оказало на бальзаковского героя и/или на его создателя, предоставляю сделать всем читающим самостоятельно...
URL записиА этот пост посвящается тем, кто, подобно мне когда-то, сейчас читает Бальзака, бегает кругами по Сети и ищет "Спасенную Венецию", на которую так часто ссылается Жак Коллен aka Вотрен, положив глаз на очередного молодого человека...
Я глубоко заглянул в жизнь и признаю только одно подлинное чувство: взаимную дружбу двух мужчин. Моя страсть - Пьер и Джафьер. Я знаю наизусть "Спасенную Венецию". Много ли найдете вы людей такой закалки, чтобы они, когда товарищ скажет: "Идем, зароем труп!" - пошли, не проронив ни звука, без надоедливой морали? ("Отец Горио")
читать дальше
Поскольку нашлась книга в какой-то сильно хитрой библиотеке, для англоязычных читателей положу я ее на Подсобку, как есть:
fgpodsobka.narod.ru/Venice.htm
А - прежде всего с не сильно англоязычными - будем сейчас разбираться подробнее...
читать дальше
Выводы о том, какое влияние все это оказало на бальзаковского героя и/или на его создателя, предоставляю сделать всем читающим самостоятельно...
Я перепостила к себе, т.к. у меня крупнее шрифт и легче читать, но оригинальный пост тут.
10:43
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 12 апреля 2009
Нашла у Пруста еще любопытное рассуждение. Его герой, барон де Шарлю, говорит с повествователем о молодом человеке, своем любовнике, причем повествователь делает вид, что ничего не знает об их связи.«Вы давно его не видели?» – спросил я барона, чтобы показать, что я не боюсь говорить с ним о Мореле и что я не верю в их совместную жизнь. «Утром он забежал на минутку, когда я еще не совсем проснулся, и присел на край моей кровати, как будто собирался меня изнасиловать». Де Шарлю не отрицает, что он видел Мореля, но это представлено им как мимолетная встреча, хотя тот, возможно, пробыл дольше или вообще ночевал у него. Барон скрывает их связь, говорит о том, что "их связывает только дружба", о невинности, о «платонизме». Рассказывает: «Знаете, он для меня – славный младший товарищ, – продолжал барон, – я к нему очень привязан и уверен (значит, он ощущал необходимость в том, чтобы подчеркивать, что он уверен?), что и он – ко мне, но ничего другого между нами нет, ни на вот столько – понимаете? – ни на вот столько, – произнес барон таким естественным тоном, как будто речь шла о женщине. – Да, он утром ко мне пришел и потянул меня за ноги. А ведь для него не тайна, что я ненавижу, когда меня видят лежащим" Зачем же тогда он говорит о том, что Морель "присел на край кровати и т.д"? К чему эти интимные подробности, эти намеки, если сексуальные отношения хочется скрыть? Пруст объясняет:"...желание казаться естественным и смелым,... смесь застенчивости и кичливости, потребность рассказать о том, что вам так отрадно, показать, что вы любимы, проникновение в то, что знает или предполагает – но о чем не говорит – собеседник"... Словом, " желание играть с огнем и стремление составлять часть огня".
Пруст прекрасен тем, что всегда смотрит в глубь слов и поступков. Кто-то находит его утомительным. Но если даже следить за ходом его мысли утомительно, подумайте, как сложно всё это обдумывать. Если его рассуждения кажутся утомительными, то это не потому, что они, как у некоторых других писателей, являются рассуждениями ни о чем, а потому, что сам предмет рассуждения невероятно сложен: тонкие движения души, смесь правды и лжи, то, в чем человек с трудом способен признаться самому себе, и то, чего он и сам не понимает.
Пруст прекрасен тем, что всегда смотрит в глубь слов и поступков. Кто-то находит его утомительным. Но если даже следить за ходом его мысли утомительно, подумайте, как сложно всё это обдумывать. Если его рассуждения кажутся утомительными, то это не потому, что они, как у некоторых других писателей, являются рассуждениями ни о чем, а потому, что сам предмет рассуждения невероятно сложен: тонкие движения души, смесь правды и лжи, то, в чем человек с трудом способен признаться самому себе, и то, чего он и сам не понимает.
12.04.2009 в 15:08
Пишет Нэт Старбек:URL записи
Не могу не поместить тут эту фотографию. Я писала когда-то о том, что Набоков понимал (ошибочно, на мой взгляд) строки "Кругла, красна лицом она..." как "у нее круглое и красивое лицо". Я и тогда с этим не соглашалась, как и теперь, но одно меня смущало: я понимала, как может быть красным лицо, но красную луну представляла только на Востоке. Вот и Нэт Старбек пишет в комментариях: "...я все как-то удивлялась, что это Онегин считает луну красной".
Честертон писал как-то о выпускниках английских частных школ, что хотя вообще-то в них много хорошего ("они обычно добры к животным и корректны со слугами, а в общении с людьми своего круга неизменно дружелюбны и жизнерадостны"), но "на выборах питомец закрытой школы голосует за либералов и тори примерно по тем же соображениям, которыми он руководствуется, когда выбирает, за кого болеть на традиционных лодочных гонках между командами Оксфорда и Кембриджа". А вот как выглядят несколько иные соображения, важные для "выпускника английской частной школы":
"17.X.1934 Берлин
Я завтракал с Риббентропом. Я не очень уверен в Риббентропе и не доверяю ему полностью. Он убежденный нацист и предан Гитлеру. Но я всегда думал, что глядя на жену и дом мужчины, можно хорошо понять его характер. У него прелестная жена и столь же прелестная четырнадцатилетняя дочь, а дом выглядит счастливым, чистым и приятным. Исходя из этих критериев, я ничего против Риббентропа не имею."
Полковник Р. Майнерцхаген.Middle East Diary, 1917-1956, Cresset Press, 1959 стр.149
(В 50-е годы он напишет, что Риббентроп был "выскочкой с плохими манерами", который ненавидел Англию за то, что его сына не взяли в Итон.)
"17.X.1934 Берлин
Я завтракал с Риббентропом. Я не очень уверен в Риббентропе и не доверяю ему полностью. Он убежденный нацист и предан Гитлеру. Но я всегда думал, что глядя на жену и дом мужчины, можно хорошо понять его характер. У него прелестная жена и столь же прелестная четырнадцатилетняя дочь, а дом выглядит счастливым, чистым и приятным. Исходя из этих критериев, я ничего против Риббентропа не имею."
Полковник Р. Майнерцхаген.Middle East Diary, 1917-1956, Cresset Press, 1959 стр.149
(В 50-е годы он напишет, что Риббентроп был "выскочкой с плохими манерами", который ненавидел Англию за то, что его сына не взяли в Итон.)
Недавно читала суждение о том, когда в экранизации можно менять внешность героя книги, когда нет. Согласилась с тем, что возраст обычно менять нельзя, потому что вовсе не одно и то же, попадает ли постоянно в глупые приключения неопытный двадцатилетний парень или мужчина тридцати лет. Сами знаете, что можно подумать об умственных способностях последнего."Удивительно, как некоторые умы ухитряются не потерять своей первозданной свежести; так золотая рыбка, дожив до самого преклонного возраста, по-видимому, продолжает питать юношескую иллюзию, что она может проплыть прямо сквозь стенку аквариума"(Джордж Элиот).С тем, что в некоторых случаях можно менять цвет волос и глаз, согласилась, но хочу добавить, что в других случаях цвет волос может иметь важное значение. Процитирую опять Джордж Элиот:
"— Я не дочитала до конца, — сказала Мэгги. — Как только я дошла до белокурой молодой леди, прогуливающейся по парку, я закрыла книгу и решила больше не открывать ее. Я предвидела, что эта желтоволосая девица вытеснит Коринну из сердца ее возлюбленного и сделает ее несчастной. Я твердо решила не читать больше книг, где белокурые женщины похищают чужое счастье. У меня скоро возникнет против них предубеждение.читать дальше
"— Я не дочитала до конца, — сказала Мэгги. — Как только я дошла до белокурой молодой леди, прогуливающейся по парку, я закрыла книгу и решила больше не открывать ее. Я предвидела, что эта желтоволосая девица вытеснит Коринну из сердца ее возлюбленного и сделает ее несчастной. Я твердо решила не читать больше книг, где белокурые женщины похищают чужое счастье. У меня скоро возникнет против них предубеждение.читать дальше
суббота, 11 апреля 2009
23:44
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
22:18
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
15:30
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Забавно: в книге о комическом "Redeeming laughter " (Peter L. Berger) автор мимоходом пишет в примечаниях о том, что "некоторые критики" предполагают, что отношения между Берти и Дживсом сами понимаете какие, но это, мол, так же правдоподобно, как и счесть Дживса революционером(I understand that some critics have suggested that the relationship between Bertie and Jeeves is a homosexual one. This is about as plausible as a theory interpreting Jeeves as a proletarian revolutionary...Стр. 115) А я подумала, что раз есть такие критики, значит, в тексте есть основания для того, чтобы такие мысли приходили в голову не только слэшерам. А вот про то, что Дживс революционер, вряд ли кто всерьез писал или напишет.
Вообще-то я не думаю, что отношения героев в каноне это и впрямь сознательно замаскированная автором связь двух любовников. Думаю, что автор мог неосознанно вложить в текст свою мечту о верном и длительном союзе двух мужчин, разлучить которых не могут ни тетушки, ни юные девицы. Но, помню, когда я лет 20 назад начала читать эти книги, ничего не зная об авторе, я решила, что он был геем, который так завуалировал в творчестве свои интересы.
Вообще-то я не думаю, что отношения героев в каноне это и впрямь сознательно замаскированная автором связь двух любовников. Думаю, что автор мог неосознанно вложить в текст свою мечту о верном и длительном союзе двух мужчин, разлучить которых не могут ни тетушки, ни юные девицы. Но, помню, когда я лет 20 назад начала читать эти книги, ничего не зная об авторе, я решила, что он был геем, который так завуалировал в творчестве свои интересы.
Перечитываю Пруста. Недавно я спросила бывшего однокурсника, красивый ли актер был взят на одну роль. Он гордо ответил, что не знает. Не знает, потому что не женщина и не гей. Как это он может понять, какой мужчина красивый, какой нет? А теперь я читаю: "...а есть и такие, которые из боязни показаться чересчур передовыми ответят вам, если вы заговорите с ним о красивом мужчине, что для него это китайская грамота, что он утратил способность отличать красивого мужчину от уродливого, так же как он не видит разницы между двумя автомобилями, потому что ничего не понимает в технике".(Марсель Пруст "Пленница" 1923)