Мадам Луиза: Видите ли, капитан Конрад, говорят, вам не очень-то нравится прекрасный пол.
Конрад: Прекрасный пол? Это который?


Миссис Уитворт, владелица частного театра, прочла пьесу, она ей понравилась, но, пока шли репетиции, поползли слухи, что будет показана "новая гомосексуальная пьеса". "Она перечитала пьесу, и была испугана, увидев ее в новом, зловещем свете. В особенности ей захотелось убрать эпизод, в котором Конрад поглаживает волосы друга. Она тревожилась, что пьеса внушит отвращение дамам, членам "Клуба трехсот" и требовала сокращений и изменений, однако Акерли стоял на своем, напоминая, что сама она прочла пьесу несколько раз, не понимая ее значения, и дамы, члены ее клуба, будут столь же наивны."
... В письме Э.М.Форстеру 29 ноября 1925 года Т.Э.Лоуренс пишет: "Пьеса Акерли - высший класс психологии. Люди в ней — прямо-таки мы сами. Она мне чрезвычайно понравилась. Она чересчур подлинна для литературы, скорее, это тот вид литературы, образцы которой очень одаренные личности могут создать лишь раз в жизни. Акерли больше не напишет ничего настолько хорошего. Так всегда бывает с человеческими документами".


@темы: ТЭЛ, Лоуренс Аравийский, английская литература, гомоэротизм

Дж.Р. Акерли стал известен в литературном мире в 1925 году, когда на сцене была поставлена его пьеса "Военнопленные", основанная на жизненном опыте самого Акерли: во время Первой мировой он провел восемь месяцев в плену. События пьесы разворачиваются в 1918 году, в Швейцарии, среди группы британских и канадских военнопленных, интернированных немцами в нейтральную страну из-за тяжести их ранений. Как пишет современный литературовед, "размещенные в высокогорной гостинице комфортабельно, как туристы, они живут далеко не по-спартански. И все же они чувствуют себя отрезанными и от родины, и от войны, которая идет в соседних странах. Действие сосредоточено на безответной любви, которую испытывает 24-летний капитан Джеймс Конрад к 19-летнему лейтенанту с удачной фамилией Грейл (1)."(2)
Конрад сознает, что его чувства гомосексуальны, но не стыдится их. Знаменитой в то время стала реплика о "прекрасном поле", которой Конрад парирует слова прекрасной авантюристки, испытывающей интерес к Грейлу, но решившей пококетничать и с ним:
Конрад: Я не сержусь. Кто сказал, что я сержусь?
Мадам Луиза: Я думала, может, вам не нравится, что я тут. Видите ли, капитан Конрад, говорят, вам не очень-то нравится прекрасный пол. (Дарит ему очаровательную улыбку.)
Конрад: Прекрасный пол? Это который? (3)

Миссис Уитворт, владелица частного театра, прочла пьесу, она ей понравилась, но, пока шли репетиции, поползли слухи, что будет показана "новая гомосексуальная пьеса". «Она перечитала пьесу, и была испугана, увидев ее в новом, зловещем свете. В особенности ей захотелось убрать эпизод, в котором Конрад поглаживает волосы друга. Она тревожилась, что пьеса внушит отвращение дамам, членам "Клуба трехсот" и требовала сокращений и изменений, однако Акерли стоял на своем, напоминая, что сама она прочла пьесу несколько раз, не понимая ее значения, и дамы, члены ее клуба, будут столь же наивны.»
... В письме Э.М.Форстеру 29 ноября 1925 года Т.Э.Лоуренс пишет: "Пьеса Акерли - высший класс психологии. Люди в ней — прямо-таки мы сами. Она мне чрезвычайно понравилась. Она чересчур подлинна для литературы, скорее, это тот вид литературы, образцы которой очень одаренные личности могут создать лишь раз в жизни. Акерли больше не напишет ничего настолько хорошего. Так всегда бывает с человеческими документами".

Примечания, источники и цитаты по-английски.

upd Я забыла написать о словах одного из второстепенных персонажей, лейтенанта Аделби (разговор идет о Плутархе):
АДЕЛБИ:... Когда я был мальчиком, помню, порой сам не свой был от некоторых из этих рассказов о героях. Фиванский отряд! Бывало, я даже плакал — думаю, потому что они были такими прекрасными героями, а я (улыбается) — не был. Жаль, что мы утратили все это, это великий культ героев. Каждый из этих мужчин обычно брал с собой на войну своего близкого друга, правда? И они могли защищать друг друга. У мужчины было что-то реальное, за что он мог сражаться. (Пауза.)
КОНРАД: Э... да.
По-английски
О фиванском Священном отряде у Плутарха:
читать дальше

@темы: английская литература, гомоэротизм, пьесы




Фотографировал Сесил Битон. (Отсюда.)
+ 14 (рисунки Стивена и немного фотографий)

@темы: фотографии, Стивен Теннант


Карикатура Эрмана-Поля (1864 – 1940) из Le Cri de Paris, 7/10/1899.

@темы: история, художники

Арестованный Гарри Ньюлав признал, что занимался сексом с посетителями дома на Кливленд-стрит, а затем добавил: "Думаю, неправильно будет, чтобы я влип в неприятности, а всяким важным особам позволено было гулять на свободе". Он назвал некоторых клиентов — аристократов, военных и просто состоятельных и уважаемых в обществе людей. Полиции стало ясно, что это дело окажется еще неприятнее, чем оно выглядело вначале. Особенно смутили два имени. Дом Хэммонда, если верить Ньюлаву, посещали граф Юстон, наследник герцога Графтона, и лорд Артур Сомерсет, сын герцога Бофора.

Лорду Артуру Сомерсету в 1889 году исполнилось 38 лет. Он был майором в королевской конной гвардии и шталмейстером принца Уэльского. Окружающие считали Артура Сомерсета типичным английским офицером и джентльменом. В ноябре 1887 о нем написали в «Vanity fair»: "он лучший из сыновей, истинный Сомерсет, джентльмен, хороший спортсмен, человек с хорошим характером и здравым смыслом. К нему благосклонен прекрасный пол..." Еще в заметке писали о любви Артура Сомерсета к охоте и восхищались его знанием лошадей. Там же был помещен и дружеский шарж.
Полиция посетила Соммерсета, он сказал, что ничего не знает. Полиция не стала его задерживать.

Когда инспектор Абберлайн явился на Кливленд-стрит, в комнатах Века он обнаружил юношу, спавшего в его постели. Тот сказал, что его зовут Джордж Барбер, он личный секретарь Века, а его хозяин сейчас находится в Портсмуте, но скоро вернется в Лондон на поезде. Полиция встретила Века на вокзале Ватерлоо. При нем были обнаружены письма от некоего Алджернона Аллиса, просившего денег и упоминавшего о каком-то "мистере Брауне". Абберлайн послал констебля Хэнкса допросить Аллиса, который оказался девятнадцатилетним юношей (родился в 1870), сыном кучера из Саффолка. Аллис рассказал, что раньше работал официантом в клубе Мальборо, но затем украл в клубе деньги, был обвинен в краже, после чего попросил о помощи одного из членов клуба, лорда Сомерсета, который был с ним и до того в очень хороших отношениях. Лорд Сомерсет поручился за него и пообещал сам присмотреть за его нравственностью и хорошим поведением. Аллис признал, что вступал с ним в сексуальную близость, что Сомерсет дал ему денег и познакомил с Хэммондом. В доме на Кливленд-стрит лорда Артура называли "мистером Брауном". Полиция второй раз допросила Сомерсета. Арестовывать его опять не стали, после допроса он взял отпуск в полку и уехал в Германию. В дальнейшем его поверенный Артур Ньютон защищал арестованных по этому делу (платил ему отец его клиента, герцог Бофор).

11 сентября начался судебный процесс. Подсудимыми были Век и семь юношей — Ньюлав, Суинскоу, Тинкбрум, Райт, Батлер, Аллис и Перкинс (еще один телеграфист). Тем временем лорд-канцлер, лорд Хэлсбери, пресекал попытки арестовать Сомерсета, который в конце сентября вернулся было в Англию, потом уехал во Францию, потом снова вернулся и снова уехал, по слухам, получив предупреждение о готовящемся аресте от премьер-министра, лорда Солсбери. Полиция и правительство находились в очень неприятном положении. Помощник главного прокурора, Хэмилтон Каффе писал: "Мне сказали, будто Артур Ньютон похвалялся, что, если мы продолжим, в дело будет впутана очень высокая персона (п.А.В. [т.е. принц Альберт Виктор, старший сын принца Уэльского]). Я не хочу сказать, что хоть в какой-то степени этому верю, но в таких случаях, как этот, никто не знает, что может оказаться словами, выдумками, а что — правдой".

Слухи о том, что в этом деле замешаны лорд Сомерсет и граф Юстон, распространились. Пресса писала о неравенстве перед законом, о том, что джентльмены избегают суда при попустительстве полиции и правительства. У.Т. Стид, издатель «Пэлл-Мэлл газетт», спрашивал в статье, почему "двум благородных лордам и другим заметным в обществе лицам, замешанным, по обвинению свидетелей, в деле, за которое задержали этого Века, позволено разгуливать на свободе? Слишком много случаев такого рода было в прошлом". Генри Лабушер, издатель газеты "Правда" (Truth), которая специализировалась на разоблачениях и скандалах, а также представитель радикального крыла либеральной партии в парламенте, обвинял министерство внутренних дел в том, что оно помогает высокородным преступникам спастись от правосудия.

читать дальше

Окончание истории будет в следующий раз. Источники перечислены в 1 части.

@темы: викторианцы, гомосексуальность, Криминальная хроника или Der neue Pitaval

20:56

В пьесе The Turning Point (cмотрю тут) Бенедикт Камбербэтч играет разведчика Гая Берджесса (который, как известно, был геем — и не единственным в "кембриджеской пятерке" разведчиков, работавших на СССР).

Гай Берджесс разговаривает с Черчиллем, тот его спрашивает (8:17), есть ли у него жена. Как вы думаете, что отвечает Берджесс?
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс, театр, secret agents, Черчилль

16:41

Вспоминала разные образы англичан в русской литературе 19 века, пришло в голову стихотворение Дмитрия Минаева "Раздел (сказка)" (1878 г.), в котором рассказывается, как Зевс делил когда-то землю между народами, а англичанин начал требовать себе весь земной шар. Зевс рассердился:
— ... Ты ж рожденный жадным, торгашом бесстыжим,
До скончанья века будь отныне — рыжим,

Чтоб был виден всюду огненный твой глянец,
Всем везде кричащий: "вот идет британец!"

читать дальше

@темы: русская литература, Англия

Когда мне захотелось рассказать о так называемом "скандале на Кливленд-стрит", известном судебном процессе (1889-1890), я думала, что расскажу о нем быстро и кратко, но найденные статьи иногда противоречили друг другу, а мне хотелось разобраться, что произошло на самом деле. Пришлось искать другие источники. Многих авторов статей в первую очередь интересует, был ли в этом деле замешан принц Альберт Виктор ("принц Эдди"), но меня гораздо больше занимают другие подробности: например, узнав, почему в результате этого дела лишь двое были осуждены за гомосексуальное поведение — один на девять месяцев, другой на четыре, я поняла, что викторианское отношение к сексуальности еще сложнее, чем мне казалось раньше.
Мне было интересно читать отрывки из показаний, данных в полиции некоторыми участниками дела: интересно, как люди того времени сами рассказывали о себе.
Внимание: некоторые детали, описывающие сексуальные действия, кому-то могут показаться неприличными (хотя таких деталей совсем немного), но я их оставила, потому что уверена — они важны для понимания результатов судебного процесса.
Источники
читать дальше

@темы: викторианцы, гомосексуальность, Криминальная хроника или Der neue Pitaval

18:41

Если я сравниваю перевод с оригиналом и замечаю несоответствия, хочется написать о серьезных ошибках, а не о маленьких неточностях. Но иногда — например, когда заходит спор о каких-то нюансах экранизации и спорящие стремятся опереться на текст произведения — маленькое отступление от оригинала оказывается важным, а иногда оно возбуждает интерес просто потому, что видно — переводчик зачем-то нарочно чуть-чуть изменил смысл. Вот, к примеру, в переводе "Последнего дела Холмса", который я читала в детстве (в восьмитомнике), фраза Холмса о Мориарти "My horror at his crimes was lost in my admiration at his skill" выглядит как "Ужас и негодование, которые внушали мне его преступления, почти уступили место восхищению перед его мастерством". Тут меня заставило задуматься слово "почти". Зачем переводчик его добавил? Не знаю, правильно ли я догадалась, но представила, как редактор, прочитав "Ужас и негодование, которые внушали мне его преступления, уступили место восхищению перед его мастерством ", говорит переводчику: "Вот тут у вас можно так понять, будто Холмс говорит, что он перестал ужасаться и начал только восхищаться. Что подумают читатели? Что можно совершать преступления, если совершаешь их блестяще? Холмс не мог так сказать, он высокоморальный человек. Он должен недвусмысленно осудить преступление. Вставьте хотя бы слово "почти" — будет гораздо лучше".

@темы: переводы, Шерлок Холмс


Нашла (тут.) Искала совсем другую картину, но рада, что нашла эту (раньше я ее не видела).
Алессандро Аллори (1535-1607) - маньерист, племянник Бронзино.
+
Автопортрет Алессандро Аллори.

@темы: художники

23:37

Количество арестованных и осужденных за "содомию", "намерение совершить содомию" и "грубые непристойности между мужчинами" в Лондоне 1880-1915. Из книги "London and the culture of homosexuality, 1885-1914" (Matt Cook, 2003)
Таблица

@темы: история, гомосексуальность, Англия

04:11 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Целиком отрывок о Зигфриде Сассуне из письма Т.Э.Лоуренса Роберту Грейвзу 13 сентября 1929 г. (Лоуренс пишет о мемуарах Грейвза) выглядит так : "SS comes out very well. I'm glad of that, for I like him: homosex and all. He's a fighting man, & generous. Hates his family millionaires.*" ("З.С. вышел очень хорошо. Я этому рад, потому что он мне нравится: гомосексуализм и все остальное. Он боец и благородный человек. Ненавидит миллионеров из своей семьи.")
Миллионеры из семьи Сассуна это сэр Филлип Сассун, о котором я писала тут, и его сестра Сибил.
*The letters of T. E. Lawrence edited by Malcolm Brown, 1991, р. 429

@темы: Зигфрид Сассун, Лоуренс Аравийский

00:47

Я когда-то уже давала ссылку на это большое собрание фотографий Джорджа Платта Лайнса, но в него входят только снимки 1931-1935 гг., и такого Сомерсета Моэма там нет. Фотография сделана в апреле 1941 г.

И такого Ишервуда (1939 г.)

Они отсюда (ссылка ведет к фотографии Одена).

@темы: фотографии, Пол Кадмус и его круг, английская литература, Оден

23:18 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:42

«Условная от конца и до начала, возведенная из кирпичей давно забытого мировосприятия, она [человеческая культура] беспрерывно претендует на логичность и целесообразность своих выражений. Она верит в прогресс и в новшество. Наука осторожно и скромно поправляет в ее руках вожжи. Но люди противятся таким жестам. Им нужна такая теория, которая оправдывала бы их терпение и косность. Это нужно им, чтобы не терять права страдания, но нужно и тем нескольким, которые торгуют с барышом патриотизмом, правовыми институтами, укладом жизни, формами и идеями наук и искусств.»
(Из лекций О.М.Фрейденберг (1890-1955) "Введение в теорию античного фольклора". "Этот курс лекций был начат в 1939 г. ... Систематически составлен и написан во время осады Ленинграда, в 1941-1943 гг.")
Цитирую по изданию — О.М.Фрейденберг. Миф и литература древности. М., 1978. стр. 163.

@темы: цитаты

После сериала "Шерлок" мне не просто захотелось перечитать Конан Дойля, как после фильма Гая Ричи, но я и действительно его перечитала. Почти все оказалось таким, как я помнила, но удивил "Скандал в Богемии": я убедилась, Ирен Адлер из фильма Ричи казалась мне почти каноничной исключительно потому, что я, оказывается, совершенно забыла, какая она у Конан Дойля.
Я не против вольных трактовок образа, прекрасно помню, что автор даже о главном герое сказал: "делайте с ним, что хотите". Просто хочется отделить то, что нам известно об Ирен собственно из рассказа, от тех изменений, какие претерпел ее образ в сознании читателей и зрителей.
Об Ирен обычно вспоминают как об авантюристке и шантажистке, я и сама так ее воспринимала, поэтому не очень удивилась, увидев, что у Ричи она превратилась в опытную преступницу. В моей памяти Ирен была кем-то вроде миссис Чивли из "Идеального мужа". читать дальше

@темы: Шерлок Холмс

14:42

Запишу здесь на всякий случай, а то уже один раз теряла эту цитату.
В Online Etymology Dictionary пишут, что сокращение 'bi' от слова 'bisexual' впервые зафиксировано в 1956 году (а слово bisexual стало употребляться в привычном нам смысле (а не в смысле "двуполый") с 1914), но я нашла его в письме 1931 года (предположительно).
Письмо цитируется в комментариях к переписке поэтессы Хильды Дулиттл (Х.Д.): ее друг, шотландский писатель Роберт Херринг (1903 – 1975) писал, что он 'normally queer' (I mean it`s normal to me to be queer), но 'I should like to be 'bi'. Он объясняет, что быть "чем-то одним, так или иначе, значит что-то упускать"(19 января 1931?)
Analyzing Freud:letters of H.D., Bryher, and their circle, 2002, р.111

@темы: язык, бисексуальность, гомосексуальность, слова

Когда писала этот пост, заинтересовалась историей, произошедшей в Германии в 1927 году (так называемая «Школьная трагедия в Штеглице»). Флоранс Тамань написала об этом случае немного — коснулась его лишь в той мере, в какой он имеет отношение к истории гомосексуальности. Тамань даже не упомянула о девушке, участнице этих событий.

Хильда Шеллер — свидетельница на суде. Фотограф Э.Саломон. Отсюда.

Утром 28 июня 1927 полиция была вызвана в квартиру семьи Шеллер в Штеглице (район Берлина). В спальне полиция обнаружила два мертвых тела: гимназиста старшего класса Гюнтера Шеллера, 19 лет, и ученика повара Ганса Штефана, 18 лет. В квартире находились еще Хильда Шеллер, 16, сестра покойного Гюнтера, и Пауль Кранц, его товарищ по гимназии. Родители Гюнтера и Хильды отсутствовали — они уехали на несколько дней в Швецию по торговым делам. Хильда и Пауль были задержаны полицией. При этом Хильда, как рассказал на суде заместитель начальника полиции Бернхард Вайсс, не выглядела потрясенной и даже улыбалась. В то время как полиция еще пыталась реконструировать события, в газетах уже писали о „трагедии 19-летних“, в которую вылилась вечеринка с алкоголем и наркотиками, устроенная братом и сестрой Шеллер в отсутствие родителей.

читать дальше

@темы: бисексуальность, гомосексуальность, история повседневности, Криминальная хроника или Der neue Pitaval

18:10

Аль-Исфахани (X век) рассказывает, что в IX веке в Багдаде произошла следующая история. Аль-Мамун, сделавшись халифом, не стал мстить поэту ад-Даххаку за то, что тот высмеивал его в своих стихах, но отказался видеть поэта ("Клянусь Аллахом, он увидит меня только на улице!") Поэт уехал из Багдада в Басру. Младший брат халифа, Салих, как-то попросил певца Амра дать ему тетради с какими-нибудь красивыми песнями. Тот ответил: "Пошли в мой дом, пусть тебе принесут тетради с записями, выбери что хочешь...". Салих так и поступил, но, когда взял одну из тетрадей, натолкнулся на стихи ад-Даххака, в которых тот осуждал аль-Мамуна и оплакивал его противника Мухаммада:

"Пусть будет долгой печаль, оплакивай имама Мухаммада,
Грусти, даже если боишься острого меча,
Пусть не будет порядка после Мухаммада,
Пусть будет расколото единство державы,
Пусть не радуется аль-Мамун царству после него,
Пусть скитается в мире как постоянный изгнанник!


— Ты ведь знаешь, что аль-Мамун каждый час заходит ко мне! — воскликнул Салих.— Как ты думаешь, что он сделает, если прочтет вот это?
С этими словами он приказал подать нож и стал соскабливать стихи. читать дальше

@темы: литература и жизнь, восток