О нем я уже писала раньше (см. по тэгу). Здесь лишь те работы, что я нашла в архиве на сайте "Сотби". Мне по-прежнему нравятся его портреты.Lord Kimberly
Martin ColemanAndre Eglevsky
+10

@темы: Филпот, художники

16.09.2009 в 00:37
Пишет  Alnika:
URL записи
А я, глядя на рисунки, вспомнила стихи другого поэта.
Маленькая жизнь
и большое море.
Ты меня любишь,
а я матрос.
читать дальше

@темы: стихи, Лорка

Флобер о произведении Ламартина "Грациелла": "И главное, давайте выясним, спит он с ней или не спит? Это же не живые люди, а манекены. Хороша любовная история, где главное окружено такой густой тайной, что не знаешь, что думать, - половые отношения систематически обходят молчанием, как и то, что люди пьют, едят, мочатся и т.д.! Этот предрассудок меня возмущает.читать дальше
В этом же письме Флобер ругает женщин "за потребность поэтизации": "Мужчина будет любить свою прачку, зная, что она глупа, и его наслаждение от этого не умалится. Но если женщина любит хама, то он непременно непризнанный гений, избранная душа и т.п.,читать дальше
С первым отрывком (о "Грациелле") я согласна полностью, если не считать слов "более горько". Со вторым согласна с поправкой на то, что я сама женщина и не считаю, что все женщины именно такие. Но таких- со склонностью к идеализации - действительно больше, чем мужчин. Правда, и мужчины бывают всякие: главный герой пьесы Пристли “Опасный поворот” не уступает дамам в "потребности поэтизации".
updНедавно были найдены неизвестные письма Флобера.

@темы: литература и жизнь

Фотограф Milo. Метла и юноша с татуировками в виде птичек ласточек . Нашла на ipernity.

+5

@темы: фотографии, male nude, красота

14:03

Вчера, увидев в списке "главных 60 романов"(The Times) роман Маркеса "Любовь во время холеры" , который в русском переводе стал "Любовью во время чумы", вспомнила, как давно в "Иностранной литературе" читала рассуждения переводчика о том, почему надо поменять холеру на чуму (сам перевод был издан, мне кажется, намного позже) и они меня и тогда ни капельки не убедили. читать дальше

@темы: переводы

Notturno-Bologna - 1957.
Это вариант картины, помещенной ниже - Night in Bologna (Night Scene)

Детали
Night in Bologna (Night Scene) - 1958

Кадмус о "Ночи в Болонье": "A lonely Italian enlisted man, free from night garrison duty but far from home, is spotlit electrically in the famous slim-pillared arcades of Bologna's covered streets. Evening is late; restaurant tables have long been cleared. The soldier stares hungrily at the tightly sheathed body of a satiny whore who is still hoping to glean whatever could be left her in the town's deserted center. But her particular target sits anxiously alone at a far table, his well-traveled suitcase his only companion. This sad tourist, in turn, longs only for the predatory male animal in sharp military jacket, trousers, and boots, whose gaze is riveted on the girl in gold" (Paul Cadmus, 1984, p. 85-88).
В сущности, автор мог бы и не объяснять, что изображено на его картине: всё более чем понятно. Итальянский солдат жадно смотрит на привлекательную шлюху в атласном платье, которая надеется привлечь "грустного туриста", не сводящего глаз с "хищного самца" в военной форме.
А мне вспомнилось, как Э.М.Форстер записал 29 января 1910 года, что его терзает видение военной формы, "глаз, таких равнодушных к моим, скрытого столба мужественности"(цитирую по изданию "A spiritual Bloomsbury: Hinduism and homosexuality in the lives and writings of Edward Carpenter, EM Forster and Christopher Isherwood by Antony Copley, р. 126).
Странное видео с youtube: некто разглядывает эту картину. Но увидеть, как она смотрится на стене в музее, мне было приятно.

@темы: Пол Кадмус и его круг, джентльмены и простые парни

В книге "Газель с золотыми копытцами.Сказки Северной Африки" есть такая история, больше похожая на литературную сказку или готическую новеллу - "Маленькое белое облачко". Она мне так нравится, что я кратко ее перескажу, хотя книга где-то у родителей, а я, вспоминая, могу что-то перепутать:
Негритенок по имени Хамис (Четверг) полировал медь во дворце. Во дворце стояли большие часы, такие древние, что никто не помнил, откуда они взялись. А принц, живший в том дворце, умирал от горя: пропала его невеста Джамила. Она гуляла в саду и вдруг исчезла непонятно куда.
Однажды, когда Хамис работал, перед ним появилось белое облако и сказало: "Мальчик, иди со мной. Часы волшебные.Найди потайной механизм".читать дальше

@темы: сказки

Я тосковал по абсолютной власти женщин и животных, и больше всего жалел себя, когда видел солдата с девушкой, или человека, ласкающего собаку, потому что желал бы быть таким же поверхностным, таким же завершенным...
Т.Э.Лоуренс"Семь столпов мудрости"

Томас Купер Готч (набросок к картине "Суженый")
Книгу Т.Э.Лоуренса "Чеканка", описывающую будни пилотов ВВС и попытки автора стать одним из них, Э.М.Форстер назвал не таким шедевром, как "Семь столпов мудрости", но более человечным произведением. Действительно, автор пытается понять и принять даже то, что ему кажется животной стороной человек, то, что он называл в "Столпах" "комическими репродуктивными процессами". В одном из эпизодов "Чеканки" он вполне сочувственно изображает парня, впервые узнавшего любовь женщины (и описавшего, чем оргазм, пережитый вместе с ней отличается от того, который он достигал раньше в одиночестве):
читать дальше
Все цитаты из переводов  FleetinG_ Отсюда
В этом посте я соединила отрывки текста с изображениями, но это просто мои личные ассоциации.

@темы: Лоуренс Аравийский

August 3, 2009 The Times опубликовала список самых важных, с точки зрения редакции, книг, опубликованных с 1949 по 2009 год.www.lenta.ru/news/2009/08/04/sixty/
The best 60 books of the past 60 years
читать дальше
Я решила поместить тут и этот список, хотя он еще более странный, чем другие. В комментариях на сайте газеты читатели уже много вопросов задали - и почему нет Фолкнера, и почему есть "Сумерки" и т.п. Я сперва решила написать все русские названия книг, но потом устала ( и список того не стоит, по-моему).

@темы: книги

"Он уверял меня, что с детства у него были поэтические наклонности.
- Понимаешь - я люблю все красивое!
- Неужели? С чего же это ты так? - спросил я, улыбаясь.
- Не знаю. У меня, вероятно, такая душа: тянуться ко всему красивому...
...
Я спросил как можно более задушевно:
- Ты любишь ручеек в лесу? Когда он журчит? Или овечку, пасущуюся на травке? Или розовое облачко высоко-высоко... Так, саженей в шестьдесят высоты?
Глядя задумчивыми, широко раскрытыми глазами куда-то вдаль, он прошептал:
- Люблю до боли в сердце.
- Вот видишь, какой ты молодец".
А Аверченко
рассказ

@темы: юмор, русская литература, цитаты

17:53

"Часто смерть предлагает единственную возможность войти в контакт с возлюбленным и его сферой. Мистики Фарйд ад-Дин 'Аттар и 'Ираки передают историю о том, как некий человек мистически влюбляется в красивого сына тюркского эмира. Поскольку у него нет никакой надежды когда-либо достичь его близости, он скрывается на стрельбище мальчика, там, где стрела возлюбленного должна вонзиться в землю. Мальчик стреляет, и земля окрашивается алой кровью пораженного стрелой влюбленного. Молодой стрелок спешит к цели и видит, что он сделал. Он спрашивает умирающего: «Почему ты сделал это?» Тот отвечает: «Для того, чтобы ты говорил мне эти слова: "Почему ты сделал это?" Я любил тебя уже давно, но у меня не было доверенного, которому я мог бы доверить свою любовь, и вот я сделал стрелу моим любовным курьером. Если бы бог захотел и у меня была бы сотня жизней, я добавил бы их к твоей стреле!»."
Из статьи Мистическая любовь в иранском суфизме (В. А. Дроздов)

@темы: восток

"Персидские мистики зачастую не делали разграничения между божественной и человеческой любовью, т. е. влюбленный мог обращаться к земной красоте — объекту своей любви — как к богу. Поклонение же красивому земному существу было необходимым элементом божественной любви и вовсе не являлось богохульством.читать дальше
Вся статья
Статью нашел  Nick-Luhminskii тут

@темы: восток

George Platt Lynes (1907-1955)Portrait of Paul Cadmus, c 1942

Self Portrait, Mallorca

Sandy Campbell





+25
Sotheby`s
Christie`s

@темы: Пол Кадмус и его круг, художники

Джонатан Рис-Майерс в роли Филиппа.

Отсюда
А соответствующая сцена из первой экранизации была у меня тут

@темы: кино, Ричард Львиное Сердце

12.09.2009 в 20:05
Пишет  Masudi:
1
А вот для сравнения - из старого фильма - Ричард (Энтони Хопкинс) и Филлип (Тимоти Далтон).
2

@темы: кино, история

17:25

"Мы увидели сверкающие зубчатые стены города с расстояния пять дней пути. Это зрелище испугало нас и наполнило наши сердца страхом. И когда мы оказались рядом с городом, его очертания были необыкновенно страшны, а его вид пугал и вселял такой ужас, как ничто другое во вселенной....
Я потребовал, чтобы кто-нибудь выяснил для меня, что находится внутри города, и взобрался по лестницам. Он должен был получить тысячу дирхемов. Один из моих воинов изъявил желание и взобрался по лестницам, молясь о спасении. И когда он дошел до последней ступени лестницы и посмотрел вниз, в город, он громко рассмеялся и бросился вниз. Мы закричали ему: "Скажи, что видишь!" - но он не отвечал. И мы предложили тысячу динаров тому, кто взберется и принесет нам сведения о городе и о первом человеке. Один химиарит вызвался добровольцем. ... он взобрался по лестницам и, достигнув вершины стены, громко засмеялся и спустился в город. Мы закричали ему: "Скажи, что там кроется и что ты видишь!" - но никто не ответил. Таким же образом еще три человека взошли наверх, и все они громко смеялись и бросались вниз, в город. Я оставил надежду увидеть этих людей и получить сведения о городе".
Рассказ Мусы ибн Нусайра в "Китаб ал-Булдан" Ибн ал-Факиха (цитируется в книге "Искусство повествования. Литературное исследование "1001 ночи" М.Герхардт Пер с англ. М.1984)

@темы: восток, сказки

Пишет  sige_vic: Хочу привести несколько отрывков из рассказа "Суд над председателем Верховного суда" из "Ночных рассказов" Питера Хёга. Только что его прочла - и он произвел на меня большое впечатление. К сожалению, текста рассказа целиком в сети найти не удалось; если кто-то поделится ссылкой - буду очень благодарна. Ну а пока - отрывки.
Контекст: в 1929 году происходит суд над молодым писателем по имени Мортен Росс - он обвиняется в написании непристойной книги и связи с 16-летним учеником (повествование идет от лица председателя Верховного суда, хотя это рассказ в рассказе - изначально историю начал рассказывать сын председателя; там, дальше, к нему повествование вернется):
"Я посмотрел на обвиняемого. Думаю, что я ждал от него возражений или какой-нибудь гримасы, но молодой человек поправил свой желтый пиджак, приветливо улыбнулся и наклонился вперед.
"Государственный обвинитель, - спросил он дерзко, - боится за свою собственную мораль или за мораль публики?"
"Вы должны относиться к суду с уважением!" - заметил я.
Тут он впервые пристально посмотрел на меня, и от взгляда его глубоких голубых глаз во всем мире не осталось никого, кроме нас двоих".

Под морем - обширные спойлерные цитаты.
читать дальше

@темы: рассказ

В прошлый раз речь шла о его дружбе с Зигфридом Сассуном и Т.Э.Лоуренсом и тема эта еще не исчерпана. Но хочу упомянуть и о том, как в описываемое время (я дошла до 1928 года, когда Форстер переписывался с находящимся в Индии Лоуренсом) протекал его поиск спутника жизни - среди более или менее временных партнеров, с которыми он обычно знакомился у Акерли. Подобный образ жизни его не во всем устраивал. Ему уже стало ясно, что постоянный партнер, как и временные, мог скорее всего найтись среди мужчин из низших классов. И дело было не только в деньгах (хотя, не будем лицемерить, без их помощи рассчитывать ему было почти не на что). Для некоторых молодых людей "из простых" много значило уже одно то, что он был джентльмен, а теперь стал еще и знаменитым писателем. Точка зрения Форстера на его отношения с простыми парнями яснее всего выражена в одном письме к Т.Э.Лоуренсу, но тут необходимо рассказать, что послужило причиной этого письма.
Я уже упоминала о том, что в гостях у Лоуренса Форстер познакомился с молодым солдатом Эдвардом Палмером по прозвищу Пош (Posh, что обычно переводится как "шикарный"), "сообразительным и музыкальным кокни". Палмер и другой рядовой из числа друзей Лоуренса, Мидлтон, в дальнейшем переписывались с Форстером и Палмер (о Мидлтоне не знаю) останавливался у него, когда приезжал в Лондон. Форстер вместе с Лоуренсом стал помогать Палмеру, когда тот решил уйти из армии и потом жениться. Для этого нужны были деньги. Лоуренс решил продать экземпляр, как я поняла, самого первого, еще не сокращенного издания "Семи столпов", отпечатанного им в Оксфорде в количестве восьми экземпляров. У Поша был рисунок, нарисованный с него Огастесом Джоном (автором самых известных изображений Лоуренса), который он тоже решил продать. Форстер согласился найти покупателей. Сперва я думала, что его участие в этом деле объяснялось лишь желанием услужить Лоуренсу (и так пишет наиболее известный биограф Форстера, Фербенк), но чем больше читаю об этой истории, тем больше убеждаюсь, что Пош и сам по себе вызывал интерес у Форстера. Этот юноша был не совсем обычным рядовым, судя по тому, что Т.Э.Лоуренс писал о нем Шарлотте: "Маленькое смуглое создание, полное энергии, быстрое, изменчивое. В его крови музыка... он больше поглощен шутками и шалостями, чем три обычных человека; застенчив, тих, не считая того, что вскрикивает, как испуганная ворона, когда совершенно счастлив. Лет ему около 22-23, завербовался в 15, был дважды ранен..." Думаю, достаточно для того, чтобы представить Поша Палмера, хотя я тут привожу меньше половины того, что о нем пишет Лоуренс, почему-то решивший, что Шарлотта Шоу будет счастлива прочитать подробное описание совершенно незнакомого ей солдата. В том же письме он сообщает, что Палмера опьяняет музыка и он больше всего любит музыку такого сорта, которая его особенно опьяняет - например, Моцарта и вальс из "Кавалера Роз" Рихарда Штрауса.
У меня создалось впечатление, что Форстеру эта последняя черта, необычная для простого солдата, должна была не так уж и понравиться. Думаю так из-за того, что он написал Лоуренсу: "Как вы правы в том, что эти парни — ребята, как их еще называют — любят быть "шикарными"; нас же они больше занимают тогда, когда грязны, застигнуты врасплох и естественны. Отсюда существенная неискренность в отношениях с ними".(Letters to T.E. Lawrence ed. by Arnold Walter Lawrence 1962 стр.70 "How right you are that this chaps, fellows, whatever one calls them, like to be posh, whereas we are amused by them most when they are dirty, off their guard, and natural. Hence a fundamental insincerity in one`s intercourse with them")
*Я долго думала, как перевести эти chaps, fellows, стоящие рядом, и ничего лучшего в голову не пришло.
Дальше в этом письме в указанном издании пропущено три параграфа и приведена лишь подпись в конце письма.
Надо сказать, что и вся информация о взаимоотношениях писателя с Палмером доступна мне настолько фрагментарно, что пока целостной картины не возникает. Поэтому я не буду рассуждать о том, выказал ли Форстер самому молодому человеку как0й-то иной интерес, кроме дружеского, и как тот к этому отнесся.Хотя из того, что известно, многое требует пояснения: например, именно Форстера и Палмера ТЭЛ приглашал в Клаудс Хилл незадолго до гибели. Причем Форстер должен был провести неделю в мае, а Палмера Лоуренс звал на все лето, сообщив заодно, что Форстер долго не пробудет, т.к. не привык обходиться без многих удобств, которых до сих пор не было в Клаудс Хилл (там была ванна, но не было туалета; не проведены были газ и телефон). Вот это обнадеживание меня удивило. До этого ничто не говорило о том, что Палмеру может быть неприятно общество Форстера. Хотя это могло значить лишь то, что Палмеру, находившемуся тогда в состоянии депрессии, не хотелось общаться ни с кем (кроме ТЭЛ), и никак не указывает на то, что он стал избегать именно Форстера.

@темы: ТЭЛ, джентльмены и простые парни, Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер

22:12

11.09.2009 в 22:09
Пишет  Nick-Luhminskii:

А сейчас я внезапно выскажусь в поддержку политкорректности
Наткнулся на сообщение о том, что Далай-лама, будучи в Праге (чтоб я так жил), упразднил понятие политкорректности. "Я всегда говорю открыто: если кто-то низкорослый, то я говорю, что он низкорослый, если кто-то очень высокий, я говорю ему об этом" (с) Далай-лама

Это -- тибетская присказка.
А теперь -- русская народная сказка про политкорректность.
В России над американским изводом политкорректности любят потешаться и так, и эдак. Для русского человека очень смешно, что негр почему-то не хочет называться негром. Что страшного в том, чтобы быть негром? Конечно, ничего. Негр может быть фотомоделью, гонщиком Формулы-1, причем британским -- так что негром быть хорошо. Однако представьте себе, что у нас, в современной России, у каждого индивида принадлежность его предков к сословию рабов ясно читается во внешности. Избежать того, чтобы скотское положение ваших пращуров склоняли и в магазине, и на остановке, будет тяжело. "Я не видел, куда побежал смерд в кепочке." "Я стоял вон за той девушкой колхозной внешности, а вы куда переть изволите?" "Рост 180, глаза голубые, холоп, особых примет нет". Естественно, люди пойдут на какие угодно лингвистические уродства, лишь бы обезопасить себя от такого. Возникнут "лица землеобрабатывательного происхождения", или агророссияне какие-нибудь.

Конечно, политкорректность -- это смешно. Потому что смешно -- это когда не понимаешь, что кому-то больно.

URL записи

@темы: Я ничего говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу (с)

Раньше я писала о нем тут. Сейчас хочу показать его работы, найденные в архивах на сайтах Кристи и Сотби.(Кстати, я не понимаю, откуда традиция писать по-русски "Сотбис и Кристи"? Или "Сотби и Кристи", или "Сотбис и Кристис". По-английски ведь Sotheby`s и Christie`s.)Я не пишу названия большинства работ, т.к. они большей частью ничего нового не сообщают - "Портрет девочки", "Эскиз театрального костюма" и т.п. А вот самая первая называется "Портрет моей семьи".

Последний рисунок - "Портрет княгини Натальи Палей"
+10
Источники
Sotheby`s
Christie`s

@темы: художники