О Джиме совсем мало (в конце), в следующий раз напишу о нем больше.
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс, гомосексуальность, гомоэротизм, Розанов

20:48

П а з о л и н и. Но если мы отнимем у романиста возможность оценивать, то я не знаю, останется ли разница между романом и стихотворением. Если идти этим путем, роман умрет, отождествившись со стихами. Я хочу, чтобы этот вопрос рассмотрел ты, Моравиа.
читать дальше
Судьбы романа. Сборник статей. М., 1975. Стр. 48-49.

@темы: цитаты, литература

Из сборника «Ночь шевелится»

МОЙ КОРОЛЬ

     Ночью я нападаю на своего Короля: приподнимусь понемногу и шею ему сверну.
     Он оживает, но я опять подберусь и шею ему еще раз сверну.
     Я трясу, я трясу его, как старую сливу,— и корона на нем дрожит мелкой дрожью.
     И тем не менее он мой Король: он это знает, как знаю и я; нет никакого сомнения, что я ему принадлежу.
     Однако ночью руки мои душат его без удержу. И никаких уловок: голые вытянув руки, я сжимаю его королевскую шею.
     Так я душу своего Короля — тщетно и бесконечно давно, в моей укромной крохотной комнатке; его лицо, сперва синеватое, быстро приобретает естественный цвет, и его голова поднимается: каждую ночь, каждую ночь.
     В своей укромной крохотной комнатке я газы пускаю в лицо Королю. И от смеха давлюсь. Он силится выглядеть как ни в чем не бывало, будто бесчестье к нему не пристало. Но я продолжаю, без передышки, пускать ему газы под нос; обернуться готов я лишь для того, чтобы расхохотаться ему в лицо — благороднейший лик, который тщится сохранить величественность,
     Так-то я обращаюсь с ним; таков вечный зачин моей жизни во тьме.
     А затем, швырнув его на пол, я усаживаюсь на лицо его: августейший лик исчезает; мои грубые сальные брюки, мой зад — так ведь он называется — без стеснения восседают на этом лице, призванном царствовать.
     И я не церемонюсь, ничуть, если вдруг захочу оглядеться; мне, право же, дела нет до его глаза или же носа, которые я при этом мог бы побеспокоить. Лишь когда надоест сидеть, я поднимаюсь.
     А обернусь — его лицо неизменно, невозмутимо царит.
     Оплеуха, еще оплеуха, а затем, в издевку, я ему, как ребенку, утираю нос.
     Тем не менее нет никакого сомнения, что он Король, а я подданный, его единственный подданный.
     Коленом под зад я гоню его прочь. Я опрокидываю на него горы кухонных отбросов. Я швыряю в него посуду. Я выплескиваю ушаты низкопробной, поносной брани; и, чтобы поглубже, пооскорбительней его задеть, присовокупляю чудовищную клевету на неаполитанский манер, особенно грязную и утонченную, в каждом слове которой — черная скверна, несмываемая короста: настоящее гноище существования.
     И что же? Назавтра приходится все повторять.
     Он вернулся; он здесь. Он вечно здесь. Он не может убраться раз навсегда. Он непременно должен являть мне свое королевское превосходство в моей совсем уже крохотной комнатке.

     Мне слишком часто приходится иметь дело с судом. Я влезаю в долги, я участвую в поножовщине, я совершаю насилие над детьми, — но что же мне делать, я никак не могу проникнуться духом Законов.
     После того как истец в суде выдвинет свои претензии, мой Король, едва вслушавшись в мои доводы, подхватывает мотивировку противника; и в его августейших устах она становится обвинением, жутким перечнем, который вот-вот обрушится на меня.
     И только в конце появляются мелкие, незначительные оговорки.
     Противник, решая, что речь идет о пустяках, предпочитает отказаться от нескольких малосущественных претензий, которые суд из дела вычеркивает. Ему достаточно быть уверенным в прочем.
     Тут-то Король мой возвращается к исходной мотивировке, по-прежнему будто бы ее поддерживая, но еще раз слегка ее урезая. После чего, как только согласие по этим частным вопросам достигнуто, он вновь возвращается к исходной мотивировке, и, таким образом, мало-помалу, пункт за пунктом и раз за разом, он сводит ее к такой безделице, что пристыженный суд и присяжные в полном составе недоумевают, как это посмели созвать их для подобного вздора; и оправдательный приговор оглашается среди всеобщей веселости и балагурства.
     После чего мой Король, не взглянув на меня, как если бы я тут был ни при чем, встает и, загадочный, удаляется.
     Возникает вопрос, пристало ли Королю такое занятие; но в нем-то он и проявляет себя — тиран, ни за что, ни за что не упускающий случая, чтобы выказать власть своих чар, беспощадную и неумолимую.
     Идиот, зачем я гнал его из своей комнаты? Не лучше ли было его оставить, спокойно, без крика, и не обращать внимания?
     Так нет же! Я был идиотом, а он, убедившись, что царствовать — дело нехитрое, скоро начнет тиранствовать над всей страной.
     Где б он ни появился, везде воцаряется.
     И никого это не удивляет; кажется, он находился здесь вечно.
     Все ждут, все безмолвствуют, все ждут его повелений.
     В моей крохотной комнатке появляются и проходят звери. Не все одновременно. Не совсем полноценные. Но проходят — жалкая, смехотворная вереница естественных форм. Лев появляется понурив голову — вздутую и помятую, как связка тряпья. Бедные лапы его подгибаются. Бог знает, как он передвигается, во всяком случае — как инвалид. Слон появляется сморщенный, тщедушнее олененка.
     Так и прочие звери.
     Никаких механизмов. Никаких машин. Автомобиль появляется не иначе как в расплющенном виде, и в случае надобности мог бы выстелить пол.
     Такова моя комнатка, где мой непреклонный Король ничего, ничего не упустит, только бы надругаться, сокрушить, изничтожить, тогда как я вызвал в нее столько разных существ, надеясь сделать их своими друзьями.
     Даже гиппопотам, этот зверюга, который человека не терпит и на все бросается (и такой мощный, литой, как скала), даже гиппопотам возник однажды едва ощутимой дымкой — зыбкий, обвислый... и растекся в воздухе.
     В сто раз сильней оказалась оконная шторка, в сто раз сильней могучего гневного гиппопотама, который не отступает ни перед чем.
     Но Король мой стоит на своем упрямо: лишь чахлых и хлипких впускает он гиппопотамов.
     Однажды, быть может, он позволит ему расхаживать на костылях... и покрыться, для пущей отчетливости, призрачной кожицей, тонкой, как у ребенка, которую оцарапает даже песчинка.
     Вот как по воле моего Короля звери должны проходить перед нами. Так, и не иначе.
     Он царит; он мной помыкает; он не ищет забав.

     Эта окоченевшая ручонка у меня в кармане — все, что
осталось мне от невесты. Тощая, высохшая ручонка (неужели действительно она принадлежала Ей?). Это все, что осталось мне от Нее.
     Он у меня Ее отнял. Он Ее погубил. Он Ее уничтожил.
     Дворцовый совет в моей комнатке — зрелище самое что ни на есть безотрадное.
     Для него даже змеи недостаточно низменны, недостаточно пресмыкаются; даже в застывшей сосне он увидел бы вызов.
     Так что все, кто является к его Двору (в нашу убогую комнатку), навевают такую чудовищную тоску, что и последний люмпен им не позавидует.
     И потом кто еще, кроме нас, моего Короля и меня, привычного, смог бы разглядеть какое-то склонившееся существо в этих приливах и отливах темной материи, в этих робких причудах опавших листьев, в этих медленных каплях, которые строго и заунывно стучат в тишине?
     Тщетные, впрочем, почести!
     Неразличимы движения Его лица, неразличимы.

Перевод В.Козового

Из современной французской поэзии. Раймон Кено. Анри Мишо. Жан Тардье. Рене Шар. М., 1973.

@темы: французская литература, стихи

... я не думаю, что хотел бы делать что-то вроде передачи о геях. Гораздо интереснее, когда это не единственная проблема. И в равной мере, я нахожу заигрывание с гомоэротизмом в "Шерлоке" гораздо более интересным. Разумеется, это отражает широкую панораму странностей натуры каждого; есть хорошие геи и плохие геи.
Марк Гэтисс
В оригинале (интервью в Buzz Magazine в октябре 2010 года).
И тут я опять не добралась до Джима, но в следующий раз он точно появится.

@темы: Шерлок Холмс, гомосексуальность, Розанов

22:33

13.02.2012 в 22:16
Пишет  Melissa Stein:

Из коментариев к "Скандалу в Белгравии"
Стивен: “Вот и он. Лоуренс”.
Марк: “Лоуренс Камбербэтчский”.
arianedevere.livejournal.com/34553.html

URL записи
А ведь я и не поняла намека, когда в первый раз посмотрела "Скандал в Белгравии". Мне тогда на него указала  aretania.
Вот как это было.
Что я могу сказать в свое оправдание.

@темы: кино, Шерлок Холмс, Лоуренс Аравийский

12:31

В дополнение к "À Saint-Lazare" еще одна песня Аристида Брюана, "A la Roquette" (1892). Заключенный накануне казни пишет "своей бедной Туанетте".

Исполняет Марк Ожере (1958).
Текст песни (на французском).

@темы: французская литература, история, музыка

16:08

Из бирманской сказки "Избранник принцессы": "А когда утолил король голод, он прилег под раскидистым деревом и попросил спутника помассировать ему тело. За это король обещал рассказать интересную историю. А так как король слыл замечательным рассказчиком, духи леса собрались вокруг него, надеясь услышать нечто необыкновенное. Однако престарелый король изнемог от усталости и тотчас задремал. Духи леса рассердились".

ИЗБРАННИК ПРИНЦЕССЫ
Волшебная арфа. Сказки народов Бирмы. М., 1977.

@темы: сказки

     Никак не могу закончить то, что пишу о Джиме Мориарти, хотя думаю о нем все время. По разным причинам (в реале) впала в состояние, о котором говорят "не может связать двух слов". Подумала, что сумею это преодолеть, если напишу еще немного о профессоре Мориарти, продолжив с того места, на котором остановилась.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, гомосексуальность

«Два веронца»
читать дальше
«Венецианский купец»
читать дальше
«Двенадцатая ночь»
читать дальше
Айзек Азимов. Путеводитель по Шекспиру. Греческие, римские и итальянские пьесы, М. 2007, стр. 506, 537-538, 540, 545-546, 575-576, 619.

@темы: гомоэротизм, Шекспир

02:25

Один из моих любимых моментов в "Дон Жуане". Донна Эльвира, дон Оттавио и донна Анна поют о том, что им надо набраться мужества, чтобы разоблачить преступления своего врага, и о том, как они боятся друг за друга.

читать дальше

@темы: музыка

Запись о Мориарти из "Шерлока" вышла у меня длиннее, чем я думала, потому что я начала рассказывать о тех трактовках образа Мориарти из произведений Конан Дойля, которые, на мой взгляд, получили дальнейшее развитие в "Шерлоке", и написала об этом половину текста. Я решила эту часть опубликовать сейчас, а продолжение — в котором уже буду писать именно о Джиме Мориарти — чуть позже (нужно проверить и немного дописать).
читать дальше
Примечания.

@темы: Шерлок Холмс, гомоэротизм

21:08

Писала о Мориарти в "Шерлоке", вспомнились слова одного литературоведа о Мориарти у Конан Дойла, но не могла вспомнить, кто это писал и где я это видела, однако показалось, что помню, будто на этого автора ссылались в предисловии к какому-то английскому изданию рассказов о Шерлоке Холмсе. Нашла у себя The return of Sherlock Holmes в издании Wordsworth Editions с предисловием некоего Джона С. Уитли из Сассекского университета. У него такой цитаты не оказалось, однако попался любопытный отрывок об Уотсоне (перевожу): "Безымянный повествователь из историй По о Дюпене превратился в Уотсона, превосходно очерченного литературного героя, чьи отношения с Холмсом (которые Билли Уайлдер лукаво высмеял в "Частной жизни Шерлока Холмса") привносят в произведения юмор, наблюдения за повседневной жизнью и даже нежность. Поскольку великие детективы, кажется, редко могут без вреда для себя жениться, неявно подразумеваемые гомоэротические отношения двоих являются, как показал Лесли Фидлер (1) на материале американской классической литературы, противовесом миру лжи и обмана, порой представленным женщиной, посланницей этого падшего и коварного мира"(2)
     Решила посмотреть в книгопоиске, часто ли другие литературоведы пишут о гомоэротизме в изображении Холмса и Уотсона. Оказалось, часто. Причем пишут как о давно известном факте. Например, в "Оксфордской энциклопедии английской литературы" (1 т.) среди рассуждения о том, как много значения придавали в викторианской литературе семейным ценностям, говорится: "Гомоэротические дружбы должны уступать гетеросексуальности: даже конандойлевские Шерлок Холмс и доктор Уотсон должны разрушить свой, подходящий им, домашний очаг, когда Уотсон в конце концов вступает в брак с женщиной"(3). Тут мне особенно понравилось слово "даже".
читать дальше
Примечания, ссылки, некоторые цитаты.

@темы: Шерлок Холмс, гомоэротизм


Recevez donc, Excellence,
L’assurance
De notre admiration.


@темы: музыка

23:11

... он успел, автоматически, просто в силу привычки, заменить слово "господь" на "обстоятельства".
Честертон.

Посмотрела третью серию "Шерлока" по-русски. И в том, как перевели, и в том, как озвучили, довольно многое не понравилось, но особенно неприятно удивило читать дальше

@темы: кино, переводы, Шерлок Холмс

читать дальше

@темы: Теннесси Уильямс, рассказ, американская литература

00:29

Отрывки из дневника леди Кэтлин Скотт: «1921. 9 февраля. Какой прекрасный день! Полковник Лоуренс пришел позировать, и мы повеселились, пока наряжали его в гостиной в арабские одеяния, молясь при этом, чтобы не объявили о визите моей слишком чопорной тетушки. Ему казалось, что его босые маленькие ножки — это нечто само собой разумеющееся. ...20 февраля. Целый восхитительный день с Лоуренсом. ... Он — очаровательный ребенок.
25 февраля. Подумать только. Слышала от Викери (артиллериста) ужасные истории о Лоуренсе. Он был в Аравии в то же самое время. По его словам, Лоуренс приписал себе честь важной высадки десанта, хотя на самом деле он и [неразборчиво, предположительно Фейсал] прибыли на следующий день, сказав, что они заблудились, но поскольку у них с фланга было море, это, кажется, невозможно. Говорит, всем известно, что он "королевская фаворитка", и что именно по этой причине вы не услышите, чтобы о нем говорили в Аравии. ...
11 мая. ...Признал свои склонности, но они не оказали [пагубного] влияния на его жизнь. Сказал, что Викери был охотником за медалями и пекся только о себе».


 

@темы: биографии, гомосексуальность, Лоуренс Аравийский

16:04

Несколько дней писала о Лоуренсе, но сегодня ночью и утром, конечно, отвлеклась на The Reichenbach Fall и теперь никак не могу сосредоточиться и дописать. Слишком понравился Мориарти, слишком понравилась вся серия.

@темы: ТЭЛ, кино, Шерлок Холмс

15:45

Это я увидела на одном сайте, посвященном ЛГБТ-литературе. Я на него зашла, когда читала разные рецензии о книге стихов Антониу Ботту, переведенной на английский Ф.Пессоа. Слева тут рецензия на эту книгу и ее обложка с фотографией Антониу Ботту из сборника его стихов, изданном в 1922 году. Справа — рекламный баннер с обложкой какого-то нового романа. Я понимаю, что тут нет ничего удивительного (несмотря на разницу в девяносто лет), но все равно показалось, что забавно.


@темы: гомоэротизм

04:48

Не собиралась еще раз смотреть первую и вторую серию "Шерлока", пока не увижу третью, но не удержалась и посмотрела обе три раза подряд. Не ожидала, что серии, в которых почти не было Мориарти, могут понравиться мне не меньше, чем "Игра теней".

@темы: кино, Шерлок Холмс

23:00

Когда-то я написала (совсем немного) о племяннице Чайковского, Тане Давыдовой (в связи с тем, что она принимала морфин). Помещаю здесь несколько отрывков из книги Познанского, в которых подробнее рассказывается об этой истории.
читать дальше
Познанский А.Н. Чайковский, М., 2010 (в серии ЖЗЛ). С. 492-493, 500, 504-505, 512-513, 516-517, 521-523, 573

@темы: Чайковский, история повседневности