15:39

Читая интервью («Неужели его совсем не волновало, как исполнение роли Королевы фей в школе для мальчиков повлияет на отношение сверстников?»*) вспомнила старую серию из "Симпсонов", где как раз была эта игра слов (со сленговыми значениями fairy и queen). Барт опоздал в школу, когда остальные ученики выбирали спортивные секции. Когда он появился, не было мест ни в баскетбольной команде, ни в бейсбольной, ни даже в "гендерных исследованиях по спорту". Как сказал директор, "осталась только одна секция, зато самая крутая": балет.
Несчастный Барт поплелся туда, повторяя: "Спокойно, Барт, спокойно. Оттого, что ты займешься балетом, ты не перестанешь быть мужчиной". Когда он заглянул в дверь, учительница как раз говорила: "А сегодня, девочки, мы разучим танец Королев фей (the Dance of the Faerie Queens). Вы можете быть либо феей, либо королевой. Выбор не ограничен."
Учительница. О, кого мы тут видим? Быть может, это молодой человек, решивший стать новым Барышниковым?
Барт. Не хочу я стать никем новым... Просто меня заставили сюда пойти. Балет для неженок (sissies).
Учительница. (пылко и убежденно) Балет для сильных, неистовых, целеустремленных! Вовсе не для неженок! А теперь переодевайся: ты — фея.

* Еще: "Я был Титанией (Королева фей) в постановке «Сна в летнюю ночь», когда мне было 13, – говорит он. – Я очень постарался, чтобы получить роль Розалинды (в «Как вам это понравится») на следующий год. Я был ребенком с очень поздним развитием». отсюда

@темы: кино, язык, Шерлок Холмс, юмор, The Simpsons, ассоциации

14:04

25.10.2010 в 13:47
Пишет  Alnika:

-- Сейчас по телевизору фильм про Юрия Богатырева показывали, -- сказал утром муж. -- Про его личную жизнь говорили, что...
-- Стой! -- прервала я мужа. -- Давай я угадаю, что говорили про его личную жизнь. И если я правильно угадаю, то ты купишь мне шоколадку.
-- Тебе же шоколад нельзя, -- сказал муж.
-- Белый можно, -- уточнила я.
-- Ну угадывай, -- согласился муж.
-- Про личную жизнь Ю. Богатырева в телевизоре сказали, что на женщин у Ю. Богатырева не хватало времени, так как всё свое время он отдавал работе, -- уверенно произнесла я.

И теперь мне принесут белую пузырчатую шоколадку! :chups:

URL записи

@темы: слова

1. Встретила в английском тексте слово mumpsimus, вспомнила, как в детстве понравилась история из комментариев к одному роману Вальтера Скотта. Стала смотреть все тома подряд, нашла в 9 томе, в комментариях к роману "Монастырь": «Mumpsimus, Sumpsimus — имеется в виду известная английская поговорка: "Я не собираюсь менять мой старый Mumpsimus на ваш новый Sumpsimus", означающая нежелание признать свою ошибку. Происхождение ее связывают с рассказом о некоем невежественном священнике, который вместо слова Sumpsimus (quoty sumpsimus in ore — "то, что принимают в уста") произносил бессмысленное Mumpsimus и ответил приведенным выражением, когда на его ошибку обратили внимание.» (Вальтер Скотт. Собрание сочинений в 20 томах. т.9. стр. 534)
2.Заодно вспомнила выражение "Присциан повесится". Его я узнала из комментариев к "Бесплодным усилиям любви". Там самодовольный ученый Олоферн, "изъясняющийся наполовину по-латыни и тратящий все свое время на мелочные придирки к английскому языку" (Азимов) слушает, как говорит по-латыни другой персонаж, и снисходительно критикует: "Присциан слегка почешется, но ничего..." "Присцианом в Англии обычно называли Присциана из Цезарии (Мавритании), римского грамматика, жившего в Константинополе около 500 г. до н.э. Его книга, посвященная латинской грамматике, в Средние века считалась высшим авторитетом, откуда пошло выражение "Присциан повесится", означающее любую ошибку в латыни. В данном случае ошибка очень незначительна (всего одна буква), поэтому Олоферн милостиво говорит, что здесь Присциан только почешется." (Айзек Азимов. Путеводитель по Шекспиру. Греческие, римские и итальянские пьесы. М., 2007, стр. 468-469)

@темы: язык, английская литература, Шекспир

По воспоминаниям Роберта Грейвза и К.С.Льюиса.

Я не так давно писала о пьесе Роберта Грейвза «Но это еще продолжается». Она была опубликована в 1930 году, а позднее автор постарался сделать все, чтобы читатели о ней забыли. Он также убрал из автобиографической книги, написанной в 1929 году, рассуждения о гомосексуальности в школе и, в частности, слова о том, что он до 21 года не мог избавиться от склонностей, возникших у него в частной школе Чартерхаус.

Грейвз вспоминает, что в школе Чартерхауз мальчики "в основном интересовались спортивными играми и романтической дружбой". Сначала он чувствовал себя там изгоем, потому что не блистал в спорте, не был богат, и носил немецкое среднее имя (Ранке), из-за чего его ошибочно считали немецким евреем. В довершение всех бед на второй год доктор запретил ему играть в футбол из-за болезни сердца. В клубе любителей поэзии (в нем было всего семь членов) Роберт познакомился с мальчиком постарше, которого тоже травили из-за имени — звали его Раймонд Родаковский. Новый друг дал совет заниматься боксом, чтобы защищаться от обидчиков. Они часто боксировали друг с другом. Грейвз написал в автобиографии: "В боксе так много сексуальных ощущений — это игра вдвоем, взаимодействие, боль, которая не ощущается как боль. ... Мы яростно колотили друг друга, но не стремились ни причинить боль, ни победить". (1) Тем не менее, отношения с Родаковским были, как сказано в автобиографии, скорее "товарищеские", чем "любовные", любовь пришла позднее и была направлена на мальчика, бывшего на три года младше Грейвза.

Директор школы Чартерхауз (по словам Грейвза, простодушный человек) как-то похвастался на конференции перед главами других школ: "Мои мальчики влюбчивы, но редко бывают чувственны". По словам Грейвза, директор просто мало знал о жизни "своих мальчиков". За время учения Грейвза в школе было пять-шесть гомосексуальных скандалов, некоторых учеников исключили, но это были мелочи по сравнению с истинным числом проявлений "чувственности".

Грейвз пользуется выражениями директора школы, когда пишет о гомоэротических отношениях между мальчиками, разделяя влюблённость ("сентиментальную влюбленность в младших мальчиков") и чувственность или "подростковую похоть" (по словам одного из исследователей его поэзии, тут проявляется характерное для Грейвза "пуританское противопоставление любви и похоти, духа и тела (2)): «Интимная близость, как называют это в газетах, была частым явлением, но не между старшим мальчиком и объектом его привязанности, потому что это уничтожило бы романтическую иллюзию, воссоздающую гетеросексуальные отношения. В близость вступали ровесники, не связанные узами любви — они хладнокровно использовали друг друга как сексуальные орудия, оказавшиеся под рукой. Таким образом, атмосфера всегда была насыщена любовными историями очень традиционного ранневикторианского типа, хотя ее и осложняли цинизм и непристойность.»(3)
Мать воспитала Роберта Грейвза в пуританском духе. Впервые купаясь вместе с другими мальчиками он испугался их наготы (особенно запомнилось ему волосатое тело одного рыжего ирландца лет 19), но еще сильнее его потрясла выходка дочки директора школы: эта девочка и ее подружка как-то попытались стащить с него одежду, "чтобы посмотреть на тайны мужской анатомии", поскольку, объясняет Грейвз, они не имели братьев.

Когда Грейвз страстно влюбился в мальчика, которого назвал в автобиографии Диком, он не связал свое чувство с сексуальностью. "Дик" ответил ему взаимностью, а после окончания школы роман между ними продолжился в письмах. Грейвз находил в этой переписке утешение на фронте. Своего любимого он описывал как исключительно благородного духом, возвышенного и лучезарного, чуждого низменным побуждениям. Страшным потрясением поэтому стало для него известие о том, что "Дик", совсем еще юный офицер, отдан под трибунал за домогательства к какому-то канадскому унтер-офицеру. Грейвз решил, что "Дик" на войне сошел с ума. Однако в дальнейшем потрясение заставило поэта иначе взглянуть на собственные чувства: в основе возвышенной любви он увидел все ту же похоть.

Грейвз решил, что школа сделала его "псевдогомосексуалистом", направив чувства в неправильное русло: "В английских подготовительных и частных школах любовные истории неизбежно гомосексуальны. Противоположный пол презирают, к нему относятся как к чему-то непристойному. Многие мальчики никогда не исцеляются от этого извращения". (4)

Большинство тех, кто писал о школьной любви между мальчиками, не согласны с подобным мнением. Некоторые писатели, считавшие себя гетеросексуалами, писали, что без всяких последствий прошли через этап гомосексуальных отношений в школе. Луис Макнис, в 20-е годы учившийся в школе Мальборо, пишет, что "почти у всех старшеклассников были легкие гомосексуальные романы" с записочками, хихиканьем и свиданьями, а сам он увлекся "16-летним темноволосым мальчиком с огромными серыми женскими глазами" и написал по этому случаю стихи о Цирцее на мраморном балконе. Сесил Дей-Льюис вспоминал, как он, поступив в 1917 году в школу Шерборн, "предался тому, что учителя называли безнравственностью. ... Я погрузился в порок, как утка в воду, но он стек с меня, как вода с утки — в том смысле, что в дальнейшем никак не помешал проявиться моей гетеросексуальности". Напротив, многие гомосексуалисты (Э.М.Форстер, Акерли, Сассун) вспоминали, что в школе были далеки от сексуальных отношений, а другие Дж.А.Саймондс, Г.Л.Дикинсон) даже испытывали сильное отвращение к окружавшей их атмосфере похоти. Правда, исследователи считают, что у некоторых школьная любовь пробудила латентную гомосексуальность.(5)

Я вспомнила об этих фрагментах из автобиографии Грейвза, когда недавно [J]Sfitrizir[/J] прислала мне отрывок из автобиографии К. С. Льюиса "Настигнут радостью" — о нравах в Вивернском колледже (т.е. в Мальверне, где он учился). Я не видела этого текста в оригинале, не могу проверить перевод, помещаю отрывок в том виде, в каком получила.


«Мы сидели вокруг стола, похожего на верстак, молчали, если разговаривали, то шепотом. Иногда дверь приоткрывалась, заглядывали мальчики постарше, усмехались (не нам, а себе) и исчезали. Один раз над плечом ухмыляющегося возникло еще одно лицо и ехидный голос произнес: «Хо-хо! Знаю,знаю, что ты высматриваешь!» Только я понимал, к чему все это, — брат вовремя меня просветил. Никто из заглядывавших к нам и ухмылявшихся ребят не принадлежал к элите, все они были слишком юны, и что-то общее мерещилось в выражении их лиц. Нынешние или былые «шлюшки» пытались угадать, кто из нас займет их место.
Может быть, вы не знаете, что такое «шлюшка». Во-первых, надо знать, что Виверн состоял как бы из концентрических кругов; Колледж и отделение. Одно дело быть первым в Колледже, другое — всего-навсего в отделении. Есть элита Колледжа и малая элита отделений; есть избранные в отделениях и есть гонимые всем Колледжем. И, наконец, есть «шлюшки» в отделениях и есть признанные всем Колледжем.
«Шлюшки» — это миловидные, женственные мальчики из младших классов, которых используют старшеклассники, чаще всего — из элиты. Правда, не только из элиты — хотя та и оставляла за собой большую часть прав, в этом вопросе она была либеральна и не требовала от подчиненных еще и верности. Педерастия для среднего класса не считалась грехом, во всяком случае, столь серьезным, как привычка засовывать руки в карманы или не застегивать куртку. Наши земные боги умели соблюдать меру.
Если говорить о подготовке к жизни в обществе (а именно эту функцию брал на себя Колледж), «шлюшки», конечно, были необходимы. Они вовсе не были рабами — их благосклонности добивались, но почти никогда не вынуждали ее силой. Далеко не всегда они были развратны — такие отношения могли стать длительными, постоянными, и чувство нередко брало в них верх над чувственностью. Никто им не платил — во всяком случае, деньгами, зато на их долю выпадала вся лесть, все тайное влияние и негласные привилегии, которыми во взрослом обществе пользуются любовницы высокопоставленных особ. В этом смысле они, в числе прочего, готовили нас к мирской жизни. Арнольд Ланн в своей книге о Харроу утверждает, что в его школе «шлюшки» были заодно и ябедами. Наши не были, я знаю это наверное, поскольку один из моих друзей жил в комнате со «шлюшкой», и единственным неудобством была необходимость выходить из комнаты всякий раз, как заглянет кто-нибудь из друзей. Честно говоря, меня это не шокировало, мне это просто надоедало. Всю неделю школа шумела, свистела, шипела, шептала — и все только об этом. После спорта то был главный предмет светских разговоров: кто, с кем, кто из новеньких, у кого чья фотография, где, когда, как часто, днем или ночью... Можно счесть это эллинской традицией. Именно этот порок никогда меня не привлекал и даже не пробуждал моего воображения — я до сих пор не очень себе это представляю. Может быть, если б я остался в школе надолго, из меня сделали бы Нормального Мальчика. Но пока что я просто скучал».

Описания Грейвза и Льюиса заметно противоречат друг другу, но о возможных причинах этого (и о свидетельствах других авторов) я напишу в продолжении.
upd Продолжение
1. Good-bye to all that: an autobiography by Robert Graves, 1995, р. 51 books.google.ru/books?id=TMRVO4AKyWEC&dq=Good-b...
2.Taking it like a man: suffering, sexuality, and the war poets : Brooke, Sassoon, Owen, Graves by Adrian Caesaк, 1993, р. 177
3.Good-bye to all that: an autobiography by Robert Graves, 1995, p. 43-44
4.Happiest days: the public schools in English fiction by Jeffrey Richards, 1991, р. 194
5Ibid p. 193

@темы: гомосексуальность, английская литература, public schools, a very British story


Девушка с Монмартра. 1900.
Недавно в книге Art nouveau: the French aesthetic (на стр. 68) увидела картину художницы, о которой прежде ничего не знала. Впрочем, я и теперь почти ничего о ней не знаю: в Интернете нашла очень мало: только несколько картин и годы жизни (причем дата смерти художницы оказалась известна далеко не всем, кто упоминал о ее картинах). «Девушка с Монмартра» — не просто самая известная работа Луизы Лаврю: кажется, это ее единственная незабытая картина. О ней обычно вспоминают, когда хотят противопоставить тем изображениям конца 19 века, на которых курящая женщина выглядит куртизанкой или танцовщицей из кабаре, как на этом плакате:
Плакат Жюля Шере.
Кстати, Луиза Лаврю изобразила свою модель на фоне другого плаката Шере.
Я привожу ссылки (1;2) на две работы художницы (хотя "Женщина с гитарой" мне очень не нравится), а один рисунок придется поместить тут, поскольку потеряла ссылку на страницу, где его нашла.
Рисунок.
В этой статье можно увидеть и другие образы курящих женщин в искусстве конца 19-начала 20 века.

@темы: художники


"1923" (2010)
Сначала написала о художнике тут, но эту картину захотелось видеть и у себя.

@темы: восток, художники

Пишет [J]Roseanne[/J]:
12.10.2010 в 17:34


tes3m, а как ты определяешь, что Шерлок - гей? Он, на мой взгляд, никак это не проявляет. То есть, он не выказывает никакого сексуального интереса ни к мужчинам, ни к женщинам (поэтому я считаю его асексуалом). Или ты считаешь, что такой интерес есть, просто Шерлок не даёт ему воли, игнорирует, сознательно подавляет?

URL комментария
Ответ.

1."Sherlock's business seems to be booming since you and he became... pals."+4


@темы: Шерлок Холмс

13:59

В «Книге песен» Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани рассказывается: «Хусайн ибн ад-Даххак читал свои стихи... Дойдя до конца, он заметил:
— Никто из новых поэтов не сложил стихов, подобных этим.
Но Хусайну возразили:
— Ты вертишься вокруг стихов Абу-Новаса:

Оставь упреки, ведь упреки соблазн,
Исцели меня тем, от чего был мой недуг.


Его стихи лучше твоей касыды!
Хусайн рассердился и крикнул:
— Вы говорите против меня, потому что я не переспал с вашим Абу Нувасом!
Ему возразили:
— Оставь это, ведь мы не спорим о происхождении и родословной. Если бы ты спал с Абу Нувасом, с его матерью и его отцом, ты не стал бы лучше его складывать стихи.»
читать дальше

@темы: восток

13:54 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

10:08

Вспомнила сцену из "Черного плаща": Антиплащ похитил сверхспособности у других злодеев, они возмущаются. Он спрашивает клоуна Кваггу:
— Ты-то на что жалуешься? У тебя и не было никаких суперспособностей. Что я мог у тебя украсть?
— Ты украл мое легкомыслие!
— Да зачем оно мне? (неожиданно беззаботно смеется) ... Кажется, и правда украл.

А мое, кажется, на месте.

@темы: Z

Мне захотелось перевести этот отрывок из книги Пола Теру о Видиа Найполе. Тот одно время снимал коттедж, находившийся на землях, принадлежавших Стивену Теннанту. «Он никуда не выходил без своего плюшевого медвежонка и игрушечной обезьянки. Он редко выбирался из дома, но не был затворником: порой ездил в Борнмут купить косметику, время от времени — в Лондон и даже в Нью-Йорк. Писал плохие стихи. До того, как совсем спятил, блистал в свете.О нем заботилась супружеская чета, мистер и миссис Скалл, "Скаллы", как называл их Видиа, всегда говоривший о Джоне и Мэри Скалл как о паре. Защищая Теннанта и прислуживая ему, Скаллы, добрые и многострадальные, превратились в английских слуг того типа, которые просто неотделимы от своих хозяев. У них была власть — власть няньки, отвага дворецкого ("прошу прощения, сэр, но...") — и они стояли между грустным или хихикающим Стивеном и миром. Когда кто-нибудь пытался убрать с деревьев поместья душащий их плющ, Скаллы этого не допускали... Но черный плющ сделал это место жутким и придал деревьям асимметричную форму. ... Мне показалось, что я никогда не бывал в более потустороннем месте. ... Я смотрел на мертвые и погибающие деревья и думал о Теннанте.»
Примечания

@темы: Стивен Теннант, английская литература

19:16

Не помню, может, я когда-то уже вспоминала, как в 1981 году была на могиле Рюрика Ивнева, но сейчас прочитала у  crazy jenny: "Сегодня ноги сами понесли на могилу к Рюрику Александровичу. Выглядит дикой, хоть и не до конца заброшенной..." (отсюда) — и опять вспомнила. Мама хотела положить цветы на могилы Есенина и Высоцкого (он умер за год до этого). При входе на кладбище продавались букеты. Пока мама выбирала розы, мне тоже захотелось купить букет, на свои собственные деньги. Хватило на букет из сиреневых цветов, которые я тогда считала левкоями (надо наконец узнать, как они правильно называются). Но мы с мамой случайно вышли к могиле Ивнева. Мы пришли летом, а он умер в феврале. На могиле был крест, как мне тогда показалось, из алюминия. Там мы и оставили свои цветы, решив, что у Есенина их и так много.
Я не нашла пост, в котором об этом рассказывала, и решила написать еще раз.

@темы: русская литература, Z

Я недавно написала о рассказах Э.Ф.Бенсона, что их можно найти в большинстве сборников английских готических историй начала 20 века, в том числе и на русском языке. Как раз после этого прочитала о новом сборнике такого рода — там есть три рассказа Э.Ф.Бенсона. Я думаю, это правильно: любая антология лучших английских историй о призраках не полна без его произведений, хотя они и не так мне нравятся, как рассказы М.Р.Джеймса и Э.Блэквуда. Кстати, о творчестве Э.Ф.Бенсона одобрительно отзывался Лавкрафт в статье "Сверхъестественный ужас в литературе".


Братья Бенсон в 1882. Слева как раз Фред (Э.Ф.) Бенсон. Ему тут 15, он учится в частной школе Мальборо. В центре А.К.Бенсон ему 21, учится в Кембридже. Справа Хью, ему 11, учится в подготовительной школе.

После Мальборо Э.Ф. Бенсон учился в Кембридже. В юности он выступал за Англию в состязаниях по фигурному катанию. А в 26 лет (в 1893) Э.Ф. Бенсон прославился, опубликовав свой первый роман "Додо". Приятели стали называть его самого Додо в честь героини романа. Есть, например, дарственная надпись на книге, подаренной Бенсону лордом Альфредом Дугласом: "Додо от Бози". Так же называл его и Оскар Уайльд. В 1893 году также произошел следующий эпизод, который приведу в описании Эллмана: «По удачному стечению обстоятельств — не вполне, может быть, случайному, — в Египте одновременно с Дугласом оказалось несколько его друзей, и они задумали путешествие вверх по Нилу. ... Надо же — в такой дали от Лондона такая великолепная компания: романисты Роберт Хиченз и Э.Ф.Бенсон, Реджи Тернер и его единокровный брат Фрэнк Лоусон. ... Хиченз, Бенсон, Лоусон и Тернер знали "Дориана Грея" почти наизусть и... соревновались в цитировании этого романа». Хиченз после этой поездки написал свой роман "Зеленая гвоздика", плохо отразившийся на репутации Уайльда.


Фред Бенсон в 19 лет.
читать дальше
Примечания

@темы: Набоков, гомосексуальность, страшные истории, английская литература, литература и жизнь, Сомерсет Моэм

Когда искала работы Э.Янссона, нашла картину, которая запомнилась мне в детстве: я видела ее мельком на книжном рынке ("в тревоге мирской суеты") в художественном альбоме, посвященном живописи символистов (текст был, кажется, на немецком). Потом нашла эту картину в 5 томе издания «Искусство стран и народов мира» (о котором писала в посте про Янссона). Она там черно-белая и размером с превью, зато я узнала название — "Сводные братья". Картина показалась мне навеянной Диккенсом. Но таких сводных братьев в его романах нет. Они на вид того же возраста, что и Оливер Твист с его сводным братом Монксом, однако у Оливера светлые волосы, а Монкс законченный злодей. Это явно не они.

Сводные братья. 1894
Об этом художнике в Интернете мало сведений, даже на шведском. Я нашла на артнете еще одну его работу.

Принцесса Мален. 1895
+1

@темы: иллюстрации, художники

Я не сразу решила, как передать по-русски имя этого художника - Eugène (1). В прошлый раз, когда я о нем писала, я тоже назвала его Эугеном, как в русской Википедии, но я видела, что по-русски художника иногда называют и Эженом Янссоном. В 5 томе издания «Искусство стран и народов мира. Архитектура. Живопись. Скульптура. Графика. Декоративное искусство» (М., "Сов. энциклопедия", 1962-1981) в разделе, посвященном Швеции, этого художника называют Эугеном Янсоном (2). Я решила следовать этому источнику.

В сумерках. 1902.

Эуген Фредерик Янсон родился в Стокгольме в семье посыльного с почты. Родители будущего художника увлекались искусством: отец был флейтистом-любителем, а мать в молодости готовилась стать оперной певицей и занималась живописью. Им хотелось, чтобы их дети поднялись выше по социальной лестнице, поэтому они, несмотря на ограниченные средства, дали Эугену и его младшему брату Адриану хорошее образование. Эуген учился в престижной школе Tyska skolan (Немецкая школа). Мальчик хорошо учился, хотя и много болел: в 1874 году, у него началось отслоение сетчатки одного глаза, в том же году у него обнаружили врожденную болезнь сердца. В 1875 году Эуген заболел скарлатиной, которая дала осложнение на почки и привела к ухудшению слуха (в пожилом возрасте он почти оглох).
Немного текста и картины первого периода - виды Стокгольма (10)
Еще немного текста и картины второго периода - man nude (17)
Примечания и источники

@темы: гомоэротизм, художники

11:54

Увидела у  _ЛАЙТ_ ссылку на сказку Евгения Пермяка про хвастуна, который «без "я" ... двух слов вымолвить не мог. ... Хвастовством начинал, похвальбой заканчивал». Украсил шляпу пером и хвалился: «Эх, шляпа хороша! - От солнца глаза застит и от других меня отличает». Но, к изумлению и досаде окружающих, и в работе всегда оказывался лучшим.
читать дальше
Мне вспомнилися отрывок из воспоминаний В.Яновского "Елисейские поля", писателя-эмигранта, дружившего с Борисом Поплавским. Они были молоды и бедны, для них слово "удачники" "часто означало почему-то — пошляки, бездарности". «Но иногда мы натыкались на тревожный парадокс: удачные удачники! И талантливы, и умны, и мистически развиты, а жар-птица все-таки дается в руки. Тогда мы не знали, как себя вести, выдумывая разные оговорки, кидаясь от одной крайности в другую: перехамив и перекланявшись! (На этом, в сущности, была основана безобразная травля сотрудниками "Чисел" "берлинца" Сирина [Набокова]».(Дальние берега. Портреты писателей эмиграции. Мемуары.М., 1994.Стр. 276-277.)
Молодым писателям было тревожно, рабочим в сказке — тоже, и я их понимаю: действительно, в жизни часто преуспевают не самые достойные, а "имеющий в кармане мускус не кричит об этом на улице" и т.д. Иногда хочется, чтобы не было никаких исключений и противоречий, чтобы все можно было просто объяснить.

@темы: русская литература

15:46

Оказалось, что "Шерлок" ВВС мне гораздо ближе, чем фильм Гая Ричи. Тот вроде бы тоже понравился, но пересматривать его больше двух раз не захотелось. И что бы мне тогда ни казалось, теперь, посмотрев на Камбербэтча, чувствую: Дауни все же не совсем тот Холмс, которого я всегда хотела видеть (хотя не буду говорить forswear it, sight! и пойду смотреть продолжение). Я думала, может, через несколько дней и новый сериал мне станет нравиться меньше, но, кажется, как раз наоборот, да к тому же теперь я восхищаюсь не только Шерлоком, но еще и Майкрофтом.
Плохо одно: начала бояться, что создатели сериала в дальнейшем как-нибудь так изменят образ Шерлока, что я разочаруюсь. А ждать продолжения еще долго.

@темы: Шерлок Холмс

22:34

Перечитала "Людей лунного света". О названии книги Крафт-Эбинга "Половая психопатия" (1886) В.В.Розанов пишет: «παθος - значит "страдание": то, от чего кричат, на что имеющие ее - жалуются. И хотя никто из описываемых в книжке лиц не "кричал" и не "жаловался" Крафт-Эбингу, но он собрал ставшие известными ему факты в книжку "о страданиях пола", не имея для этого даже того основания, какое имел бы механик, занятый давлениями, толчками и вообще действиями на вещественные массы, наименовать "патологической физикой" явления электричества, гальванизма или явления света, где эти массы отсутствуют».
читать дальше

@темы: асексуальность, гомосексуальность, цитаты, Розанов

В детстве я любила одну новеллу из "Толедских вилл" Тирсо де Молины, особенно отрывок в котором описывается, как знатная молодая дама Нарсиса для развлечения гостей устроила возле своей виллы "зеленый лабиринт, где между дерев и цветов пролегали аллеи и тропинки" — лабиринт, символизирующий влюбленность.
Когда собрались гости, Нарсиса впустила в замок лишь женатых мужчин и дам, а поклонники этих дам должны были пройти через лабиринт. Они увидели ворота слева и справа: над левыми было написано, что они для тех, кто не сомневается в своей даме, а правые предназначались для неуверенных и ревнующих. Дальше пути опять разделились: например, неуверенные могли выбирать между аллеями с надписями "Страх", "Сомневающаяся ревность" и "Недовольство собой". Потом каждая аллея в свою очередь разделилась на тропинки и т.д, хотя, разумеется, путей, загадок и ловушек было меньше, чем в настольной игре. читать дальше
Захотелось поиграть в какую-нибудь новую RPG, которая нравилась бы мне не меньше "Морровинда", "Обливиона", " Fable: The Lost Chapters" и "Dungeon Lords".

@темы: книги, игры


Во время Первой мировой войны английские солдаты играют в футбол с немецкими.
+8 (разные изображения мужчин)

@темы: фотографии, история, поток сознания, male nude