Закат в полнеба занесен,
Уходит в пурпур и виссон
Лазурно-кружевная Ницца.
... Леноре снится страшный сон —
Леноре ничего не снится.(с)
Jean Dupas 1925

+9
Когда я недавно искала такие фотографии женщин, которые бы мне понравились - хотела добавить их к старым фотографиям мужчин - они мне почти не попадались. А теперь вдруг нашлись.

Я несколько раз писала раньше о "Питере Пэне" и русских переводах этой сказки. Вот еще очень интересный пост  rakugan:
"Подстриженные сказки
Забавно бывает наблюдать, как при переводе или адаптации переводчики и/или редакторы выкидывают те места из детских книг, которые кажутся им лишними, несущественными, идеологически вредными или слишком страшными.
Взять хотя бы "Питера Пэна". Впервые я читала его в украинском переводе (к сожалению, не помню фамилии переводчика), и некоторые места оттуда до сих пор помню почти наизусть. Когда стала читать ребенку русский перевод Ирины Токмаковой, то с удивлением заметила, что многое там отсутствует.Например, сцена, когда Крюк убивает одного из пиратов. Стыдливо удалены и колебания Майкла и Джона, когда им предлагают стать пиратами, и то, как они окончательно отказались от этой мысли лишь после того, как узнали, что им предстоит отречься от короля. Не самые существенные моменты из текста, но...
Для меня это имеет значение, потому что Барри - не тот автор, которого стоит вот так урезать. Его книги, при всей своей волшебности, весьма реалистичны. Дети узнают из них ту важную истину, что мир небезопасен, даже сказочный, и войны идут всерьез, даже если многое другое понарошку.
В посте упоминается и о повести Барри "Питер Пэн в Кенсингтонском саду". Сравните, как перевели конец повести Г.Гринев и  rakugan.

@темы: переводы, Питер Пэн, сказки

13:14

Вспомнила эпизод в рассказе А. И. Левитова (1835 - 1877) "Газета в селе": солдаты обманули суеверного мужика, который в первый раз вез из города газеты, внушили ему, что везет он нечто заколдованное и опасное. Его уже предварительно запугали на почте ("И избави тебя боже потерять али бы как иначе попортить...Пытаму, ежели ты ево потеряешь, рази ты можешь другую такую же сочинить, а?"), так что он всему поверил и был готов даже заплатить за оберег. Солдат сказал, что помочь может только корень "дражнилка" ("он толстый - корень-то этот, - я их видал немало на своем веку"), отыскал его и вручил мужику:
" - Отсчитал деньги-то?... Ну, получай с богом. ... Его тебе, братец, надолго хватит...
- Как же мне им орудовать? - спросил Лука.
- А вот видишь как: вот ты поедешь, а она тебе сейчас приставляться начнет в разных видах. Белая такая сделается и будет тебя издали дразнить всячески... Только ты все не бойся - все иди, все иди, и как тебе подойдет десятая верста, ты сейчас же не давай маху-то, а прямо этот самый корень как можно крепше вгоняй себе в живот, а сам приговаривай: Иван, мол, царевич! Приходи, мол, ко мне во терем песни играть. Вот тебе и все! Н-ну, с богом! Счастливо оставаться."
Слова, которые сообщил солдат, напоминают отрывок из какого-то девического "приворотного" заклинания. Впрочем, мужик ничего не понял, бедняга. Хорошо еще, что это был реалистический рассказ, а не фэнтези, и заклинание не сработало.

@темы: русская литература

19:02 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:47

"в мае купила юбку, носить её не стала потому что сидела плохо со всеми кофтами, а седня посмотрела на нее повнимательнее и поняла что это и есть кофта".(с)
С баша, нашла у  Эрл Грей

@темы: Я ничего говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу (с)

При императоре Юань-ди, в годы под девизом Юн-чан один человек из Цзияна по имени Жэнь Гу как-то отдыхал под деревом после пахоты. Вдруг появился неизвестный в одежде из перьев, совершил с ним развратное действие и тут же куда-то подевался. Гу от этого забеременел. Прошли положенные месяцы, подступили роды. Одетый в одежду из перьев появился снова. Вскрыл ножом его тайное место, извлек оттуда змею и снова ушел. Гу после этого стал евнухом. Он отправился в императорские палаты, доложил об этом и был оставлен во дворце.

"Записки о поисках духов" Гань Бао

@темы: восток

Читаю стихи, которые Лоуренс переписывал в тетрадь — не в школе, а после Аравии, т.е. было ему 30 лет и больше. Он записал там одну старинную песню, которую я читала в детстве в переводе Маршака.
Песня нищих
А вот она в оригинале. A Lyke-Wake Dirge
видео
Увы, у Маршака красиво, но размер другой.

@темы: ТЭЛ, книги, фольклор, Лоуренс Аравийский

Мне кажется, что Майкл Йорк был взят на роль главного героя в фильм "Кабаре" за внешнее сходство с Ишервудом. Cам Ишервуд говорил, что герой его книги " Прощай, Берлин", Кристофер, это не совсем он, Кристофер Ишервуд. В мюзикле и фильме герой стал еще меньше похож на своего создателя - ему дали другое имя (Брайан Робертс), ввели любовную линию с Салли Боулз, хотя на самом деле Ишервуда и прототип Салли, Джин Росс, связывала только дружба (так и в "Прощании с Берлином", а любовные отношения у него были с Хайнцом (а были еще не любовные, а просто сексуальные отношения с другими мужчинами, о чем пишу ради объективности). Джин Росс вела такой же образ жизни, как и Салли Боулс, но она была не певицей, а журналисткой, писавшей о кино в "Daily Worker" и членом американской коммунистической партии. В реальности Ишервуд в Берлине постоянно общался с Оденом и другими английскими писателями: в гости приезжал Э.М.Форстер, например. А поэт Стивен Спендер приехал в Берлин с практической целью: он хотел жениться на богатой наследнице Гизе Соловейчик (ставшей прототипом Натальи Ландауэр). Это не мешало его роману с Тони Хиндманом, с которым он запечатлен на фотографии снизу: "Берлин означал мальчиков" (cлова Ишервуда; цитирую по предисловию к русскому переводу романа Спендера "Храм"). Прототипом Фрица его назвать нельзя, но тот, возможно, собирательный образ и какие-то черты Спендера могли быть использованы при его создании.
Жениться на Гизе (ее фотографии у меня нет) ему не удалось, он женился на Инес Пирн (на фотографии), позднее с ней развелся и в 1941 году женился на Наташе Литвиной, после чего, как пишут в Википедии, в связи с мужчинами больше не вступал и вообще являл собой образец респектабельности.
Источники:
1.The Imagined past: history and nostalgia by Christopher Shaw,Malcolm Chase 1989 Стр. 156
2Conversations with Christopher Isherwood by Christopher Isherwood,James J. Berg,Chris Freeman Стр. 169
3.Isherwood on writing by Christopher Isherwood,James J. Berg,Claude J. (FRW) Summers 2007 Стр. 189
4.Auden and Isherwood: The Berlin Years by Norman Page Стр. 48-49

На фотографиях - Ишервуд, Джин Росс и Ишервуд с Оденом.


@темы: английская литература, Ишервуд, Оден

Даю ссылку на пост, в котором один поклонник Лейендекера выложил сканы обложек Saturday Evening Post, которые хранились в семье его жены. Всего их 33. Там в основном те работы, которые мы уже знаем, но зато они в хорошем разрешении. Я наконец-то смогла разглядеть этих "римлян" - американскую супружескую пару, нарядившуюся на маскарад и попавшую под дождь, - и пляж с надменным красавцем спасателем, вознесенным над толпой.

Остальное тут
В этом же блоге есть другой пост с работами Лейендекера. Мне там понравился этот ковбой
См.

@темы: Лейендекер

12:43

Среди любимых стихов, переписанных Т.Э.Лоуренсом в записную книжку, было одно стихотворение Сассуна, которое давно уже нравилось и мне:
The Dug-Out

Why do you lie with your legs ungainly huddled,
And one arm bent across your sullen cold
Exhausted face? It hurts my heart to watch you,
Deep-shadow'd from the candle's guttering gold;
And you wonder why I shake you by the shoulder;
Drowsy, you mumble and sigh and turn your head. . . .
You are too young to fall asleep for ever;
And when you sleep you remind me of the dead.

Siegfried Sassoon

@темы: ТЭЛ, Зигфрид Сассун, стихи, Лоуренс Аравийский

08.10.2009 в 14:42
Пишет  Gally:

"Belly of wheat - пшеничное брюшко. С этим связана очень интересная история: вначале я думал что это просто очередное джековское чудное сравнение, а потом тщательные американы из Beat University помогли раскопать, что есть в Библии такая цитата, среди Песен Соломона, где воспевается красота Руфи" (с) из примечаний переводчика "Ангелов одиночества"

Переводчик, пожалуйста, убейся об стену.

читать дальше
URL записи
Из комментариев:читать дальше

@темы: переводы

15:56

Флоранс Тамань в своей "Истории гомосексуализма в Европе" описывает такой случай: Кристофер Ишервуд, почувствовав, как изменилась политическая ситуация в Германии, предложил своему любовнику Хайнцу ехать в Англию вместе с ним и Оденом. Хайнца задержал чиновник иммиграционной службы, который не поверил, что Хайнц - слуга Ишервуда. Ишервуд был удивлен, но Оден сказал: "Как только я увидел его блестящие маленькие крысиные глазки, я понял, что мы пропали. Он с первого же взгляда нас раскусил, потому что он такой же, как и мы".
Автор приводит это как пример свойственной некоторым геям гомофобии. Нет, она не Одена в этом обвиняет, а того самого чиновника иммиграционной службы, который мог ненавидеть в других то, чего не одобрял и в себе самом. Я же думаю, что, если Оден прав (а похоже, что он прав, так как проницательность, проявленная чиновником, и впрямь не всем свойственна), этот чиновник мог вовсе и не ненавидеть других геев, а просто желал от них отмежеваться, доказать собственную незапятнанность, выслужиться перед начальством.
"A history of homosexuality in Europe: Berlin, London, Paris, 1919-1939"2006 Стр. 204

Хайнц.

Хайнц и Ишервуд.

@темы: джентльмены и простые парни, Ишервуд, Оден

читать дальше

@темы: восток, сказки

02:06

Я поместила в сообществе пост об отношении Т.Э. Лоуренса к романам Джеймса Хенли "Мальчик" и "Шейла" ("Думаю, cлишком уж расписано несчастье быть соблазненной: лично я смог бы перенести это с некоторым присутствием духа!") и о письме к нему, выражающем взгляды Т.Э.Лоуренса на секс. Взгляды эти были противоречивы и менялись с течением времени. Кроме того, Лоуренс не со всеми обсуждал их откровенно. Наиболее известны и многократно повторены те его высказывания о сексе, в которых он отзывается об этой стороне жизни как о животной и демонстрирует свое отвращение к ней. Впечатление получается одностороннее. Поэтому я и перевожу все фрагменты, имеющие отношение к этой теме.
О плоти там много говорилось, много мечталось, да и увидеть можно было много - только, думаю, то, что виделось, было не тем, о чем мечталось.

@темы: ТЭЛ, джентльмены и простые парни, Лоуренс Аравийский

Раз в этой балладе (о девушке, поранившей руки) увидели эротические метафоры, то и тут они точно есть. Это я даже в детстве ощущала. Хотя мне речи героини все равно казались странными. Я и сейчас понимаю только суть дела, а попытка понять детали приводит к путанице в мыслях ("горящие глаза" непонятны).
КРАСИВАЯ ИЛОНА

читать дальше
Перевод С.Маршака

@темы: фольклор

16:11

Пишет  Gally: Джек Керуак об Аллене Гинзберге в "Ангелах одиночества":

читать дальше

@темы: американская литература

Из книги "Тени спокойных снов" Чжана Чао (17 век): "Для того, кто по-настоящему умеет читать книги, нет места, где бы не было книг: горы и вода - тоже книги; шахматы и вино - тоже книги; цветы и луна - тоже книги. Для того, кто умеет бродить по горам и рекам, нет места, где бы не было гор и рек: классический канон и сочинения историков - тоже горы и реки; стихи и вино - тоже горы и реки; цветы и луна - тоже горы и реки".
(Цитирую по изданию "Зеркало мира. Писатели стран зарубежного Востока о книге, чтении, библиофилах"М.,1984)

@темы: книги, восток

00:44

Я нашла такую фотографию "Фонтана с коленопреклоненными мальчиками" (1898) Жоржа Минне (Бельгия), которая мне действительно понравилась. А заодно решила показать и его "Мальчиков в лодке", известных также как "La Solidarité "

"Бронзовый век" великого учителя Минне - Огюста Родена.

Лирическое отступление.
"Клития" Джорджа Фредерика Уоттса (бюст и фрагмент картины)
читать дальше
.

@темы: поток сознания

— Давай свое черное сердце! Слышишь? ...
Между тем мнимый Танский монах стал ворошить груду сердец, дымящихся кровью, и по одному показывал их собравшимся. Тут было красное сердце, белое, желтое, было сердце алчное, честолюбивое, ревнивое и завистливое, хитрое и коварное, заносчивое, спесивое, пренебрежительное, пагубное, злое, устрашающее, осторожное, невоздержанное и необузданное, скрытное и боязливое и еще много разных нехороших сердец, но черного сердца так и не оказалось.


@темы: восток


Я нашла на flickr портрет Пруста работы Бланша большого размера. Вот тут он еще больше, чем у меня. Поместила его первым, потому что люблю Пруста и потому что нравится этот портрет. А следом - портрет Стравинского.Эта картина мне очень нравится непонятно почему (с музыкой Стравинского я плохо знакома, биографию не знаю).

Внешность художника
Другой портрет Пруста и еще 17 картин
Написанные им портреты Макса Бирбома и Рене Кревеля я видела только очень маленькие, к сожалению.
Lucie Esnault 1889


@темы: художники