«Это было время, когда женское тело было надежнейшим образом скрыто от глаз - и когда умение скульптора ваять обнаженный женский торс почиталось мерой его мастерства.
Джон Фаулз. Любовница французского лейтенанта
Хотя Уильям Этти не так уж много прожил в годы правления королевы Виктории, но его работы имели в это время большой успех (Victorian Web). На меня некоторые его картины производят впечатление насыщенных эротизмом и даже странно, что викторианцы так не считали. Впрочем, строки Фаулза, которые я поместила в виде эпиграфа, подчеркивают противоречивость и почти неосознанное лицемерие викторианского отношения к чувственности.
Женщины

+ 5
Мужчины. Такие его картины труднее найти, чем изображения женщин. Мне не удалось разыскать этих борцов в увеличенном виде. Правда, я нашла другую картину с изображением борьбы (1840).

+5
Женщины и мужчины 4
Галерея

@темы: викторианцы, живопись, женщины

14:28

Е. Ф. Книпович в воспоминаниях о Блоке пишет о том, как после революции она разбирала пьесы в архиве драматической цензуры.читать дальше
Большинство пьес оказалось «графоманскими и курьезными». Например, мелодрама из древнеиудейской жизни, в которой некий юноша встретился с девушкой в пустыне и обручился с ней, призвав в качестве свидетелей дикого кота и колодец. Потом он вернулся домой и женился на другой. Жена родила близнецов. В годовщину обручения один из них утонул в колодце, другого загрыз дикий кот. На похоронах детей появляется безумная невеста из пустыни со словами:
«Вот колодесь тот,
Вот сей дикий кот,
Говорит он «няв»—
Знаете, что «няв» сей значит?

Хор собравшихся на похороны отвечает ей:
Знать хотим, зачем кот плачет!»
Е. Ф. Книпович «Об Александре Блоке.» (Литературное наследство. Александр Блок. Новые материалы и исследования. т.92. В 4-х книгах. книга 1. М. Наука 1980г. стр. 23-24.)
Когда я это искала в сети, то сперва ничего не нашла. А потом, уже процитировав из книги, додумалась, что надо было искать в Google не «Раз существовала царская драматическая цензура», а «Знаете, что «няв» сей значит?», набрала — и, естественно, нашла. Там же еще цитируется шуточная опера Сергея Соловьева: «Помню только начало арии героини:
Отец, отец, поправь мне бант,
Сюда идет философ Кант.
»

@темы: русская литература, Я ничего говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу (с)

Блещет вода в колодце,
Чистом, как недра, горном.
На раскаленном камне
Сохнут кофейные зерна.
Красные тени зноя
Косо плывут над садом.
Ярым огнем пустыня
Загнанно дышит рядом.

Вечер картину зноя
Перьями пальмы смажет,
Ночь поперек порога
Черной овчаркой ляжет.
Голову вдруг на лапы,
Вслушиваясь, уронит.
Сердце свои невзгоды
Снова забудет во сне.

Новелла Матвеева
Отсюда
Ссылку нашла у  aretania

@темы: стихи, музыка

15:17

«Все хорошее, все удавшееся новый переводчик должен полною горстью брать из прежних переводов. ... В основу своего перевода я кладу перевод Гнедича везде, где он удачен, везде, где его можно сохранять.»
Рассуждения Викентия Вересаева о переводе меня всегда ставили в тупик. Каждый раз, как их читаю, начинаю думать о том, что такое плагиат в переводе. Плагиат в любом виде искусства это, как я понимаю, заимствование без указания источников. Если же кто-то открыто указывает, где он что-то позаимствовал, то это уже не плагиат. Но все-таки такой метод перевода кажется очень странным.«Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву.»
Переводы Вересаева:
«Илиада»
«Одиссея»

@темы: переводы, античность

13:38

Фредерик Карл Фрисеке.1874-1939

Кенион Кокс. 1856-1919


@темы: живопись, женщины, красота

Горький чай люблю я, пани,
Из твоих прохладных кубков,
И твою седую крысу
Видеть возле ног привык,

С кочергой веду беседы,
И с карбидной лампой ссорюсь:
Непристойна эта дама,
Ни к селу в твоем дворце.

Ах, и все-таки прекрасны
Пыль, созвездья паутины,
Пыточная тьма подвала,
Где грудинка на крюке...

Нравится мне дом твой, пани,
Потускневший, феодальный,
Твоего ребра служитель
И вассал твоих волос.

Станислав Гроховяк (1934-1976) (Перевод с польского Булата Окуджавы)

@темы: стихи

У меня был пост о том, как один шофер обругал Зигфрида Сэссуна: «b..y f.....g t..t», как стыдливо сообщалось в источнике. То, что «b..y » значит «bloody», а «f.....g»— «fucking», это понятно, а «t..t» я поняла ошибочно. Зато  sige_vic увидела вчера и сразу догадалась.
читать дальше

@темы: язык, Зигфрид Сассун, Лоуренс Аравийский

14:24

«Вся проблема французов в их ужасном картезианстве. Для них ты либо согласен, либо нет. И это абсолютно логично. Но здесь нет места иррациональному элементу, который присутствует в жизни. (...) Идея лояльной оппозиции им чужда. »
У.Х. Оден. («Застольные беседы с Аланом Ансеном»)
«Французы — картезианцы по духу, не склонные к иррациональному, к абсурдному, мало чувствительные к волшебному. Возьмем британцев: Шекспир, Свифт, Стерн, большинство английских поэтов, Льюис Кэрролл — я обожаю автора “Алисы” и отдал бы правую руку, чтобы написать такую книгу, — научили их чувствовать себя как дома в царстве причудливого, необъяснимого-нелепого…»
Генри Миллер. («Генри Миллер. Портрет в полный рост» Брассаи) Отсюда

@темы: Англия, Оден

12:26 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Вот тут тут и тут я упоминала о том, что в Англии в 19 веке и в первой половине 20 века обычным явлением была солдатская проституция, которая воспринималась солдатами как занятие, не отрицающее их мужественность, т.к. они либо играли активную роль во время акта, либо ограничивались взаимной мастурбацией и т.п. действиями, которые до поправки Лабушера даже не нарушали закона.Джентльмены, готовые платить деньги за сексуальные услуги солдат, особенно высоко ценили гвардейцев. Цитирую свой пост: «Тамэйн пишет, что новобранцы, по-видимому, узнавали о возможности такого заработка от старослужащих. В других источниках упоминается о том, что солдаты вовлекались в это занятие некоторыми офицерами, знакомившими их со своими друзьями» (ссылки на источники указаны в том посте).
Благодаря этим сведениям я поняла строчки из одного письма Т.Э.Лоуренса Лайонелу Кертису, в котором он как раз жалуется на нравы армии. читать дальше
Сперва Лайонел Кертис решил, что Лоуренса просто напугала нецензурная ругань, которой он наслушался в казарме. Но тот отвечал, что нецензурная ругань его вовсе и не пугает — летчики тоже так ругались, но при этом были чисты. А у солдат не только речи грязные, но и поступки: «тут принято считать, что совершенно естественно или взять внаём тело женщины, или сдать внаём самого себя, или еще как-то над собой надругаться. читать дальше
Слова «сдать внаём самого себя» в контексте этого письма, посвященного сексуальности, да еще и после слов о женщине, у которой тело «берут внаём», по-моему, говорят именно о солдатской проституции. В тех источниках, откуда я брала сведения об этом явлении, так и описывается обычный для многих солдат способ проведения досуга: свидание с мужчиной, который платит за секс, а в следующий раз — свидание с женщиной, которой можно самому заплатить этими деньгами (и почувствовать себя «настоящим мужчиной»). В авиации не было такой практики. Это был молодой вид вооруженных сил, созданный за четыре года до того, как туда захотел попасть Лоуренс. Там не было таких традиций, как в армии и во флоте, не было старослужащих, посвящающих новичков в такой способ заработать. Кроме того, из написанного Лоуренсом в "Чеканке" складывается впечатление, что летчики гордились своей профессией и с большим уважением, чем солдаты, относились к самим себе.
Надо отметить, что обычно жалобы ТЭЛ на грубую чувственность солдат толкуют как относящиеся к их разговорам о женщинах. Да, Лоуренс особенно отрицательно относился к гетеросексуальным актам (даже его брат это подтверждал) и к продолжению рода. Он и Кертису в других письмах пишет именно о своем отвращении к репродуктивной деятельности человека. Но, думаю, и гомосексуальное поведение солдат могло его, хотя бы отчасти и в первое время, оттолкнуть: секс за деньги, презрительное отношение солдат к джентльменам-pansies — словом, профанация той возвышенной однополой любви, которой он восхищался в "Семи столпах мудрости".

@темы: ТЭЛ, джентльмены и простые парни, гомосексуальность, Лоуренс Аравийский, a very British story

Знаю с детства это мнение Викентия Вересаева: «Как будто совсем одно и то же,-- и как оно может быть совсем различным, совсем друг на друга непохожим! "Леда в объятиях Юпитера" Микеланджело или "Ио в объятиях Юпитера" Корреджио -- какая высокая, какая чистая красота! А изображается акт совокупления! А в той же берлинской Национальной галерее картина того же Корреджио "Леда и Юпитер" -- чистейшая порнография. В числе других снимков я купил и снимок с этой картины — и очень быстро уничтожил: противно было смотреть на эту гадость.»
Но я и раньше не понимала и теперь не понимаю. Вот обе картины Корреджо — из Берлина. Почему эта «Леда» порнография? Я Корреджо никогда особенно не любила (но и плохо к нему не относилась), поэтому, может быть, я и не понимаю, чем его «Ио» лучше его же «Леды».

Я в детстве вообще думала, что Корреджо написал еще одну «Леду» — неприличную — настолько эта мне казалась невинной. Вот "Леда" Микеланджело меня как раз-таки смутила, когда я в юности впервые ее увидела (этой картины и рисунка нет в тех альбомах, что у меня были в детстве). Смутила, потому что я вспомнила эти слова, вспомнила Корреджо, и опять не поняла, чем его трактовка этого сюжета порнографичнее?


@темы: эротика, живопись

«Застенчивость среди людей была теперь раз и навсегда пройдена, всего после четырнадцати дней; долгих дней: но моя душа, которой вечно требуется какой-нибудь страх, чтобы приправить свое существование, задавалась вопросом, что же сделают целых семь лет служения с опрометчивым своеволием, которое до настоящего времени служило опорой моим ценностям. Вопрос принял оттенок жалости к себе, и слезы мои тихо капали, в тишине белых стен, под минорный аккомпанемент оркестра из кино, который, проходя через два здания и сто ярдов воздуха, был едва слышен. Видимо, должен был начаться дождь. В сигнале трубы была почти прозрачная красота.»
Т.Э.Лоуренс. ЧЕКАНКА. Дневник механика авиации Росса, номер 352087,на сборном пункте ВВС между августом и декабрем 1922 года,с последующими заметками.Перевод  FleetinG_

На этой картине Генри Лэма изображены не летчики, а моряки, но, наверное, потому, что время одно, страна одна, а Лэм и Лоуренс были знакомы, мне все время вспоминалась эта картина, пока я цитировала Лоуренса.

@темы: ТЭЛ, Лоуренс Аравийский

Заглянула в английскую Википедию — понадобилась биография дизайнера Чарльза Роберта Эшби (C. R. Ashbee, 1863–1942). Сам он гей, причем женатый, отец четырех детей, как и положено викторианцу. Женился в возрасте 35 лет, предварительно рассказав невесте о своих склонностях. Дети же у них появились только через 13 лет после свадьбы. Вот Дженет Эшби с дочерьми в 1921 году.

Но о его родителях и сестрах написано как-то смешно: «His father was an enthusiastically heterosexual pornographer. His Jewish mother developed suffragette views. And his well-educated sisters were progressive as well.»(Отсюда) «Его отец был увлеченным собирателем гетеросексуальной порнографии*, его мать-еврейка придерживалась суфражистских взглядов. И его прекрасно образованные сестры тоже были прогрессивны.»
*В другом месте о нем говорится «erotic bibliophile», поэтому я так перевела.

@темы: викторианцы, история повседневности

Нашла на Либрусеке сборники сказок, которых я раньше в сети не видела.
Тут переводы сказок, которые я когда-то читала в приложении к сборнику «Folk-tales of the British Isles» (Радуга, 1987). Мне они не нравились тем, что эльфы и фейри в них описаны как «крохотный народец». Я не понимала, то ли Толкин ошибался и не Шекспир с его современниками виноваты в том, что эльфов стали считать маленькими, а в народе их так всегда и представляли, то ли и впрямь эльфов стали описывать как «крохотный народец» сравнительно поздно, а народные сказочники просто начали рассказывать сказки по-новому (как обычно и бывает: старинные сюжеты очередной сказочник пересказывает с подробностями, характерными для его времени). Я писала о росте фейри тут, упоминая об этой сказке, а вот она сама:
Черри из Зеннора
А тут есть и другие сборники, в том числе и «Десять вечеров. Японские народные сказки» (пер. Вера Николаевна Маркова).

@темы: эльфы, сказки

00:06

«Я полагаю, что общепринятый творческий метод состоит в том, чтобы прежде всего решить, что ты хочешь сказать, а также — что ты об этом знаешь по собственному опыту, и затем привести то и другое в соответствие.»
Джон Фаулз
upd Продолжение
«Я испробовал этот метод, взявшись за тему, к которой пришел аналитическим путем, я выстроил цепочку персонажей, каждый из которых выражал что-то определенное: однако дело не шло - рукописи мои самым постыдным образом истаивали прямо на глазах. читать дальше

@темы: литература

22:28

«Этот незаконный Эрот отрекается от наслаждения: стыд и страх заставляют его искать благопристойное объяснение для своего пристрастия к молодым и красивым. И вот таким предлогом становится для него дружба и добродетель. Он покрывается пылью палестры, омывается холодной водой, нахмуривает брови и громогласно объявляет, что занимается философией и соблюдает целомудрие в соответствии с законом; но вот ночью, без помех –

сладка добыча, если страж глаза сомкнул. [неизв.трагедия] »
Об Эроте
Плутарх. Избранные сочинения. М.: "Худож. лит-ра", 1983. С. с.544-582

@темы: история повседневности, античность

Тут в сообществе я написала о каламбурной надписи на одной из книг, подаренных Дж.Б.Шоу Т.Э.Лоуренсу, который в то время тоже носил фамилию Шоу. Я не удовлетворена тем, как пришлось ее перевести, но, может быть, потом придет в голову вариант получше.

@темы: ТЭЛ, Лоуренс Аравийский, английская литература

01:22 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Поскольку у меня исчезла запись со ссылкой на опрос (не совсем глюк: просто я пыталась ее поднять, а переместила в блокнот — и вот уже при попытке вернуть через черновики запись исчезла, видимо, и впрямь не без помощи глюка), переношу опрос к себе.
Вопросы
Отвечать удобнее всего в форме 1 - 2, 2 -2 и .т.д. Комментарии принимаются с благодарностью.

@темы: мифы и легенды

19:29

Нашла такое рассуждение о типичном англичанине (конца 19 века): «Он не желает иметь, подобно бельгийцу или немцу, окно над дверью, чтобы оставаясь невидимым, наблюдать оттуда за всеми прохожими; его подъемные окна всегда крепко закрыты со стороны улицы. Комнаты украшены цветами, но последние остаются почти незаметными: они должны радовать глаза хозяина, но не прохожего.» (В книге "Земля и люди. Выпуск 5. Британские острова" Элизе Реклю (перевод с французского) С.-Пб.1899 г. стр.135)

@темы: Англия