01:47

Тут я написала о гомоэротизме у Пьера Лоти (немного, но текст вышел длинным из-за цитат из романа "Азиаде") и о нем самом. Мне захотелось о нем что-нибудь написать, потому что попалась на глаза карикатура, появившаяся во Франции в 1903 — на ней светская дама приглашает в гости знакомого: "Вы ведь придете к нам ужинать сегодня вечером? У нас будет Пьер Лоти со своим новым братом Ивом".
Мне это показалось смешным, как и переиначенное на другой карикатуре название его романа "Мой брат Ив" — "Мой брат IV" (имя Ив - Yves - тут превратили в порядковый номер "брата"). Но эта шутка стала мне понятна только после того, как я узнала о существовании этого романа, в котором Лоти описывает романтическую дружбу молодого морского офицера и матроса, а шутка про "нового брата" рассмешила и до этого.
Раньше из романов Лоти я читала только "Госпожу Хризантему", но на матроса Ива, друга главного героя, я тогда внимания не обратила.
Я добавила в пост довольно много фотографий Лоти в разных экзотических нарядах (маскарадных и не только) — трудно было выбрать, они все показались мне интересными.

@темы: французская литература, восток

     Я увидела французскую карикатуру 1903 года (она будет дальше), намекающую на гомосексуальность писателя Пьера Лоти (Жюльена Вио). Мне стало интересно, на чем основаны эти слухи. О гомосексуальности в жизни я обычно пишу у себя в дневнике, а в сообществе стараюсь писать о литературе, но иногда творчество нельзя обсуждать отдельно от биографии. Пока я читала о личности писателя, обнаружила, что Э.М.Форстер в 1907 в своем дневнике записал имя Лоти среди имен тех, кто, по его мнению, относился к "гомосексуальной литературной традиции" (Кристофер Марло, Уолт Уитмен, А.Э.Хаусмен, Патер, Микеланджело и т.д.) (1), и что многие исследователи обнаруживали гомоэротические мотивы в произведениях Лоти, особенно в романах "Мой брат Ив" и "Азиаде". Последнее меня удивило: я этого романа не читала, знала только, что там описывается любовь лейтенанта английского флота по имени Пьер Лоти (это имя стало псевдонимом писателя) и восточной красавицы, поэтому не ожидала найти в таком романе ярко выраженные гомоэротические мотивы, тем более у писателя, знаменитого другими историями любви европейца (того же самого героя, Пьера Лоти) и экзотических красавиц — "Мадам Хризантема" (роман, ставший одним из источников оперы "Мадам Баттерфляй"), "Любовь Лоти" (по этому роману было написано либретто "Лакме") и т.д.

Люсьен Леви-Дюрмэ. Призрак Востока. Портрет Пьера Лоти.

"Вы ведь придете к нам ужинать сегодня вечером? У нас будет Пьер Лоти со своим новым братом Ивом"
"Азиаде" (тут много цитат из романа).
"Мой брат Ив" (а тут больше иллюстраций, т.к. я не нашла русского перевода романа).
"Мадам Хризантема" и т.д.
+12
Источники

@темы: французская литература, бисексуальность, гомосексуальность, восток

22:13 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:25

Пишет  Gally: «А еще на статью про Индию в составе Британской империи очень смешно накладываются воспоминания о лекциях по истории стран Азии.
Пашмина Мурти* пишет: "С точки зрения англичан местные мужчины представляли опасность, потому что казались слишком женственными и от них можно было заразиться гомосексуальностью..."
Влюбленный в Индию лектор-эстонец, рассказывавший о движениях за независимость Индии: "Все это поколение училось в Англии, поэтому они были образованные, говорили по-английски и были геями".»
(Отсюда)
*Pashmina Murthy, Tropics of Sexuality: Sexual Excesses and ‘Oriental Vices’ in the British Raj

@темы: гомосексуальность, Англия, восток

16:36

Несколько дней назад обратила внимание на одну из открыток Алистера К. Макдоналда* из серии "голландских любовных сцен".

При виде этой картинки с мальчиком, разглядывающим взрослую красавицу, мне и в голову не пришло бы, что это начало истории, которая закончится свадьбой (и не через несколько лет, а, судя по всему, довольно скоро).
+5

@темы: история, иллюстрации

23:08

Я дописала историю о Э.М.Форстере, Т.Э.Лоуренсе и рядовом Палмере и добавила окончание сюда — "Много людей хотели бы "полностью порвать со своим прошлым"... но прошлое — неоспоримый факт. Ты можешь (при помощи газовой печи) полностью порвать со своим будущим — но это и всё!" (между этим и написанным раньше текстом я поместила фотографию Форстера).
Like the heroine of E.M. Forster's best novel, Lawrence 'hated war but liked soldiers.'
Desmond Stewart


@темы: джентльмены и простые парни, Лоуренс Аравийский, музыка, Э.М.Форстер

16:56

Прочитала о том, как во время войны Ян Флеминг спас от суда друга и коллегу, арестованного за "попытку совершить гомосексуальные действия". Этот случай произошел с Уильямом Плумером, южноафриканским писателем, жившим в Англии и дружившим с Форстером, Акерли, Оденом, Ишервудом и т.д. В 1925, когда Плумеру было двадцать два года, Вирджиния Вулф и ее муж Леонард издали его роман "Тарботт Волф" читать дальше
Сьюзен Хилл так написала о Флеминге и Плумере: "К концу жизни Яна Флеминга, когда он был болен и в плохом настроении, единственным человеком, общество которого его всегда радовало, был его близкий друг, работавший редактором у Джонатана Кэйпа, человек, которого он назвал 'благосклонным читателем' – Уильям Плумер. Никто из знавших Уильяма этому бы не удивился. В них обоих было что-то загадочное, ощущение скрытых жизней, других "я", впечатление, что позади совершенно цивилизованной и джентльменской наружности есть что-то еще" (6).
Примечания, ссылки и фотографии.

@темы: гомосексуальность, Англия, secret agents, Счастливого Рождества, мистер Лоуренс

15:03

...Марья Маревна ему сказала: "Пойдем, любезный супруг, я тебе покажу, в которую комнату тебе не ходить". Иван Царевич пошел с нею к той комнате и увидел, что двери у нее были без всякого украшения, потому Иван-царевич уверял ее, что он не пойдет в ту комнату, после чего Марья-царевна поехала, препоручив Ивану-царевичу все государство. После ее отъезда царевич в один день пошел по всем комнатам гулять и, как прошедши все комнаты, дошел до той, в которую ему не велела входить Марья-царевна, то Иван-Царевич остановился и думал про себя: "Когда мне поручено все государство, почему ж запретила она входить мне в эту комнату?"
"Сказка вторая о Иване-царевиче" (Из "Сказок русских" (1787) П. Тимофеева).
"Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI-XVIII века). Л., 1971, стр.130

@темы: цитаты, сказки

Хотя Форстер за тринадцать лет до этого описал в "Морисе" испуг главного героя, которому показалось, что его шантажируют, сам он такого до сих пор не испытывал.


Э.М.Форстер в США. 1947.

"Много людей, о замечательнейший П., хотели бы "полностью порвать со своим прошлым"... но прошлое это неоспоримые факты. Ты можешь (при помощи газовой печи) полностью порвать со своим будущим — но это и всё! А в Клаудс-хилле нет газовых печей, так что жду тебя этим летом... ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАЕЗЖАЙ В КЛАУДС-ХИЛЛ.

Письмо Т.Э.Лоуренса к Э. "Пошу" Палмеру, написанное 10 мая 1935 г. (отсюда).

@темы: джентльмены и простые парни, гомосексуальность, Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер

20:00

     Ольга Гильдебрандт-Арбенина: «Интерес к «греческой» любви у меня появился, вероятно, из-за «Дориана Грея», где я влюбилась в лорда Генри; а его разговор в I главе «Дориана» был какой-то энигматический. К тому же брат Ани (1) — Никс был (на вид) тоже какой-то дорианистый. Я как-то спросила у Гумилева, нравились ли ему когда-нибудь мальчики. Он чуть не с возмущением сказал: «Ну, конечно, нет!» (ведь он был крайне мужского типа и вкусов). Я спросила: «Но, если все же...». Подумав, он ответил: «Ну, разве что Никс. И то, конечно, нет!» — Никса когда-то принимали за моего брата. Я была удовлетворена.
     Но он смеялся над моим пристрастием. Мы оба любили арабский мир («1001 ночь»), Гёте «Западно-восточный диван», и я обрадовалась его стихотворению «Соловьи на кипарисах» (2). Там «кравчий» и «розовая» усмешка. — «Ну, теперь вы довольны?» — «Да, я довольна».
     ... Он часто говорил о Чуковском как об интересном собеседнике.
     Помню смешное: «Мне достаточно вас одной для моего счастья. Если бы мы были в Абиссинии, я бы только хотел еще К. Чуковского — для разговора». Рассказал, что, когда он был в Англии, встречался там с К. Набоковым (3). Тот вспоминал: в России у меня было только два друга — К. И. Чуковский и покойный Н. Ф. Арбенин. — «У Арбенина хорошенькая дочка». — Набоков, равнодушно: «Да, какие-то дети были». К. Набоков занимал тогда какой-то пост в Лондоне (он — дядя писателя Набокова).»
(ссылку нашла у  moty)
читать дальше

@темы: Набоков, русская литература, гомоэротизм, М.Кузмин, восток, Oscar Wilde

19:25 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

В связи с exvotos современных мексиканских художников я вспомнила о картине, созданной их соотечественником, Анхелем Саррагой, в начале 20 века — "Эксвото. Мученичество святого Себастьяна". Мне захотелось узнать, о чем говорится в надписи на картине. Я стала искать описание "Эксвото" и нашла два варианта этого произведения — с разными надписями. Оказалось, что художник обращается не к святому, а к Богу. Еще я узнала, что Саррага, предположительно, писал святого Себастьяна с Амедео Модильяни, с которым подружился, когда жил в Париже (1). Пишут, что существует и автопортрет Сарраги в образе святого Себастьяна, но я его не видела.

Эксвото. Мученичество святого Себастьяна. 1911. "Господи, я не могу почтить тебя в замысловатых стихах. Но, Господи, прими эту простую и скромную работу, которую я сделал своими смертными руками. Анхель Саррага" (2).
Другой вариант
1911. "Господи! Это моя мучительная и смиренная работа. Прими ее, Господи. Анхель Саррага." ('SEÑOR! Esta es mi obra penosa y humilde. Acéptala. SEÑOR., Angel ZARRAGA)

Амедео Модильяни.
+20

@темы: художники

11:48

     Евлалия. ... Мы с вами не понимаем друг друга; мы говорим о разных предметах. Я понимаю только любовь чистую, возвышенную.
     Софья. Возвышенная-то, пожалуй, еще дороже обойдется.
     Евлалия. Что вы, что вы! Вы меня удивляете, вы меня поражаете!
     Софья. Да, конечно. Возвышенная любовь гораздо скучнее, она очень надоедает молодым людям; на нее надо много времени даром тратить. Он бы почитал что-нибудь, пошел к приятелям, поиграл в карты, а тут надо возвышаться до возвышенной любви. Это очень тяжелое занятие.

     А.Н. Островский

@темы: любовь, русская литература, цитаты

Я в прошлом году обратила внимания на необычные сюжеты некоторых рисунков из числа тех, которые называют retablo и exvoto (увидела ссылку на сообщество, им посвященное): вроде бы о них пишут, что это изображения, "приносившееся в дар церкви по случаю избавления от какой-либо опасности, болезни и т.д.", так я раньше их и представляла. Но тут были, например, изображения с подписями в которых говорилось о геях, благодарящих младенца Христа за то, что они познакомились и счастливо живут вместе, о женихе, сбежавшем с первым встречным из под венца и благодарящем за это Пресвятую Деву Сан-Хуанскую и т.п. И таких рисунков оказалось много. Я засомневалась: неужели священники разрешают вешать такое в церкви? Но как это все сочетать с католическими догматами?
Однако я ничего узнавать не стала, решила, что, если это мистификация, рано или поздно об этом узнают и напишут — и я узнаю. Но на днях я опять увидела такие изображения, тут уж не удержалась, немного поискала в Интернете, обнаружила, что художники такие рисунки делают не только в церковь, но и просто на продажу. Нашла сначала одну художницу, потом еще других художников. А вчера в этом сообществе увидела, что в комментариях к новому рисунку написали: "У них какое-то альтернативное христианство. ...Но как, как это вяжется с католической не побоюсь этого слова моралью??? Как кому-то могло прийти в голову, что Иуда Фаддей помог гомосексуалисту принять собственную тягу к мазохизму? Как будто категория греха для них в принципе не существует. Очень непривычный вариант христианства" (Отсюда).


У меня нет аккаунта в ЖЖ, поэтому я не смогла написать, что тут нет ничего очень необычного: некоторые современные рисунки-retablos делаются не для храмов — иногда у них даже сюжеты вымышленные. Вот что пишут о самом известном современном художнике, рисующем retablos, Альфредо Вильчисе Роке: "Мексиканское общество еще очень католическое, возможно ли, что священник согласится повесить в церкви ex-voto, благодарящее Деву или святых за греховные страсти? ...Некоторые ретабло, возможно, вымысел, другие нарисованы по происшествиям, найденным в газетах.... Альфредо Вильчис Роке - и ремесленник, работающий на заказ, и современный художник, черпающий свое вдохновение в традиции. ... Самоучка, он изучил произведения двух мексиканских художников Фриды Кало и Диего Риверы. (La société mexicaine est encore très catholique, est-il possible que des ex-voto remerciant la Vierge ou les saints pour des amours coupables, selon le dogme, soient acceptés dans l'église par le prêtre de la paroisse?....Certains retables sont peut-être fictionnels, d'autres sont peints d'après des faits divers trouvés dans les journaux.
Alfredo Vilchis Roque est un artisan travaillant sur commande et un peintre contemporain puisant son inspiration dans la tradition.... 

Autodidacte, il a étudié les oeuvres de deux peintres mexicains Frida Khalo et Diego Rivera.)Отсюда Статья на французском, так как он популярен во Франции, там выходили его книги.
читать дальше
Сюжеты некоторых современных ретаблос кажутся менее удивительными, когда становится понятно, что не все они были сделаны для заказчиков, желающих повесить их в церкви.

@темы: гомосексуальность, художники


Коллаж Кристиана Лакруа (Отсюда).
+3

@темы: иллюстрации, художники

     Перечитывала "Последнюю битву" К.С.Льюиса, и говорящий кот, переставший говорить и убежавший неизвестно куда (1), напомнил мне говорящую козу из "Посолони" Ремизова, которая тоже в страхе убежала куда глаза глядят, когда стала бессловесной (2).

читать дальше

@темы: ассоциации, сказки

Вирджиния Вулф в письме к сестре, Ванессе Белл, жаловалась, что мать Форстера своей деспотичной любовью "медленно отправляет его на тот свет..., он вялый, затхлый, тише дыхания коровы". Окружающим, не посвященным в тайную вторую жизнь Форстера, казалось, что этот застенчивый, робкий человек вообще никогда не занимался сексом. Второй муж Кэтлин Скотт (женщины-скульптора, вдовы полярника капитана Скотта), член парламента и одно время министр здравоохранения лорд Кеннет писал, что Форстер признался ему в своих гомосексуальных склонностях (я не поняла, когда именно, но не раньше конца 30-х годов). Лорд Кеннет добавил: "Я бы никогда не понял, что он совершенно гомосексуален, если бы он сам мне этого не сказал. ... Я сомневаюсь, спал ли он когда-нибудь вообще с мужчиной или с мальчиком".
     Тем не менее, Форстер, начиная с 20-х годов, пережил не так уж мало любовных приключений и радовался этому: "Похоть + доброжелательность — можно ли желать большего? Я не ощущаю счастья, но ощущаю гордость от того, что я живой". Его партнерами были молодые люди из низших классов общества (водитель автобуса, кочегар на корабле, матрос, полицейский и т.д.), у каждого из них была девушка или жена. Некоторые из них обходились Форстеру довольно дорого, но это он принимал как должное (он писал, что боится смотреть на свое отражение в зеркалах, входя в клуб, и удивляется, что его внешность не отпугивает от него всех партнеров вообще). Однако иногда он все же огорчался. Он оплатил дорогую операцию, в которой нуждалась мать Гарри Дейли, полицейского, а тот, сообщая об этом ей, перепутал адрес на конверте, и Форстер получил это письмо, в котором говорилось: "Не волнуйся, у старика Моргана полно денег". Форстер промолчал. Он считал, что сохранить дружбу помогает правило: "Не упрекай, не спорь по мелочам, не извиняйся".
"Ф.Э.Палмер, эсквайр. Я продолжаю быть его банкиром, но остальные отношения запрещены миссис Палмер и матерью миссис Палмер. Они говорят, я пытался настроить его против них. Это правда."

@темы: джентльмены и простые парни, Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер

Теренс Мервин Раттиган родился 10 июня 1911 в Лондоне. Учился в Харроу и Оксфордском университете, где вступил в университетское театральное общество. Его пьеса Первый эпизод (First Episode), написанная совместно с Ф.Хейманом, была поставлена профессиональным театром в 1933, но была почти не замечена критиками. Раттиган не пал духом, бросил учебу и уехал в Лондон, надеясь преуспеть на театральном поприще. Первый успех пришел в 1936 с постановкой фарсовой комедии Французский без слез (French Without Tears), выдержавшей более 1000 представлений. За ней последовали Огни на старте (Flare Path, 1942), Пока сияет солнце (While the Sun Shines, 1943), Любовь в праздности (Love in Idleness, 1944; в США шла под названием О, моя женушка - O Mistress Mine). В США пьесы Раттигана подолгу не сходили со сцены. Сын Уинслоу (The Winslow Boy, 1946), трогательная драма об отце, пытающемся вернуть сыну доброе имя, получила премию нью-йоркских театральных критиков в 1947. Среди лучших пьес Раттигана - Интерпретация Браунинга (The Browning Version, 1948), Глубокое синее море (The Deep Blue Sea, 1952), Отдельные столики (Separate Tables, 1955), Спящий принц (The Sleeping Prince, 1956), Росс (Ross, 1960), Он завещал ее нации (A Bequest to the Nation, 1970) и Во имя любви (In Praise of Love, 1974). Раттиган писал также киносценарии, в том числе киноверсии собственных пьес. Умер Раттиган в Гамильтон (на Бермудах) 30 ноября 1977.



В ЖЖ пересказ с пояснениями и пометками:
1часть
2часть

@темы: кино, ссылки, английская литература

13:16

В последнее время несколько раз замечала слово "шовинизм" в значении "мужской шовинизм". Мне и само выражение "мужской шовинизм" не нравится, но оно по крайней мере подразумевает, что есть и просто "шовинизм". А теперь я иногда не понимаю, о чем идет речь: пишут о ком-нибудь, что он "шовинист", а потом выясняется, что имеется в виду отношение этого человека к женщинам, потом еще кого-нибудь так называют — и опять за отношение к женщинам, а не к другим народам, а после этого у третьего человека читаю, что еще кто-то "шовинист", а контекст такой, что я уже не уверена в том, что тут на самом деле хотели сказать.

@темы: язык

14:53

Одна из любимых певиц Т.Э.Лоуренса, контральто Клара Батт. Лоуренс о ней говорил: "that woman's an organ" (T. E. Lawrence By His Friends, edited by Lawrence, A. W., Jonathan Cape, London 1937, p. 334). Запись, которую помещаю первой, не очень хорошо сохранилась, но мне нравится сама песня. Кроме того, ТЭЛ любил Элгара.

+3

@темы: ТЭЛ, музыка