00:58

Обнаружила, что о сэре Питере Чалмерсе Митчелле (из прошлой записи) я раньше читала в комментариях к "Портрету Дориана Грея" — там его называли прототипом Алана Кэмпбелла, молодого ученого, которого шантажировал Дориан. Более того, в некоторых биографиях Уайльда упоминали и об этом, и о встрече Митчелла и Уайльда в кафе в конце 1890-х. Я это вспомнила, когда нашла тот самый отрывок из мемуаров Митчелла, о котором писал Алек Во.
Встреча, по этой версии, произошла не в Париже, а в Фонтебло, и не внутри кафе, а на улице перед ним. Митчелл подошел к столику Уайльда, и сказал: «Мистер Уайльд, не думаю, что вы меня помните, но меня вам когда-то представил Ион Тинн — давно уже, в "Кафе Рояль"».
Уайльд ответил: «Ион Тинн. Ну да! Он еще жив?».
Митчелл давно не имел известий от Тинна, поэтому думал, что тот умер. Так он и сказал, а затем добавил, что дружит с Робертом Россом.
Уайльд пригласил его за свой столик, потом сказал: «Конечно, я вас помню. Мы долго разговаривали, и я спросил вас, как можно избавиться от трупа. Я изобразил вас в "Дориане Грее", но не думаю, что вас было бы легко шантажировать. Ион! В дни, когда я придумывал фразы, я называл Иона "изысканно-испорченным"».
Затем, пишет Митчелл, «мы говорили больше двух часов — о преступлениях и наказаниях, об управлении шахтами в Англии, о стихах и поэтах, о науке. Хочу записать впечатление, к которому я был готов меньше всего. Оскар Уайльд был человеком с чрезвычайно широкими познаниями и интересами, с поразительными умственными способностями».
*В сборнике "Oscar Wilde: Interviews and Recollections" (1979, p. 366).

@темы: биографии, Oscar Wilde

17:57

По словам Александера Во, когда в конце 1890-х Оскар Уайльд подошел в парижском кафе к его прадеду Артуру Во, тот будто бы не только не подал ему руки, но даже не привстал со стула, как того требовала вежливость.
Он не объясняет, где это прочитал или от кого услышал, а мне удалось найти только совсем непохожее описание этой встречи. Алек Во (сын Артура, старший брат Ивлина) рассказывает в сборнике биографических очерков, что еще школьником спросил отца, был ли он знаком с Оскаром Уайльдом. Тот ответил, что видел его два раза. Один раз в Лондоне, когда во время званого обеда Уайльд заглянул в дверь и сказал: "Я пришел сказать, что не могу прийти". Второй раз — в Париже, "после скандала".
читать дальше

@темы: викторианцы, биографии, Oscar Wilde

0

Вопрос: Как вы думаете, кто в сказке Андерсена "Новое платье короля" первым сказал, что король голый?
1. Мальчик 
142  (50%)
2. Ребенок, пол которого не уточняется 
142  (50%)
Всего:   284

@темы: сказки

00:20

Из книги внука Ивлина Во: «В поздние годы жизни Ивлин сказал другу, что беспокоится, как бы его сыну — моему отцу — не стало известно о его гомосексуальном прошлом. Но ведь подсказки, позволяющие проникнуть в эту тайну, имеются во многих его книгах, а также дневниках, которые, как он должен был понимать, мой отец однажды прочитает. В 1954 г. Ивлин писал своей приятельнице Нэнси Митфорд: "Я ездил в Оксфорд и навестил свою первую гомосексуальную любовь — Ричарда Пэрса, преподающего в колледже Всех Душ". Он не скрывал своей гомосексуальной молодости от других; казалось, важно было лишь, чтобы его сын о ней не узнал» (Fathers and Sons: The Autobiography of a Family by Alexander Waugh, 2008, p. 169).

@темы: Ивлин Во

00:16 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Глава 3. Зловещий старик
В начале этой главы Миноура объясняет, почему он решил, что Морото хочет жениться на его невесте исключительно из любви к нему.
читать дальше

@темы: книги, восток

03:33

В 2012 г. вышло новое издание дневников Стивена Спендера. В первый раз они были опубликованы в 1985 г., еще при жизни поэта, и неудивительно, что тогда их сильно сократили и переделали. В новом издании убрали исправленные места и воспроизвели то, что Спендер писал в дневнике на самом деле.
читать дальше

@темы: биографии, английская литература, Оден

01:39

Нашла свою старую запись о Bright Young People, круге английской "блестящей молодежи" 20-х годов, светской и творческой, среди которой были и аристократы, и представители среднего класса, вроде Ивлина Во, Сесила Битона и Рекса Уистлера. Меня тогда заинтересовал список этих людей в Википедии. Я разделила всех перечисленных там мужчин на тех, о ком я знала, что они проявляли эротический интерес не только к женщинам (я не разделяла их на геев и бисексуалов, потому что это не всегда просто сделать), на тех, которые мне были известны как гетеросексуалы, и на тех, о ком я ничего не знала.
Кстати, тогда я заметила, что там присутствуют не все знаменитые представители этого круга. Сейчас я снова зашла на ту страницу, и список оказался гораздо полнее. Всего в нем 37 человек, из них 15 женщин. Я снова оставила в списке только мужчин и выделила гетеросексуалов красным.
Harold Acton
Patrick Balfour
Cecil Beaton
John Betjeman
Edward Burra
Robert Byron
Edward Gathorne-Hardy
Bryan Guinness
Gavin Henderson
Brian Howard
Arthur Jeffress
Oliver Messel
Beverley Nichols
Anthony Powell
Osbert Sitwell
Sacheverell Sitwell
Stephen Tennant
Henry Thynne
William Walton
Evelyn Waugh
Rex Whistler
Henry Yorke (Henry Green). Кстати, биограф Генри Грина пишет, что в Итоне тот чувствовал себя одиноким, потому что был "обособлен, помимо прочего, своей сравнительной неуязвимостью для гомосексуального влечения"*.
* "isolated by, among other things, his relative imperviousness to homosexual attraction" (Romancing: The Life and Work of Henry Green by Jeremy Treglown, Random House, 2000, p. 30).

@темы: биографии, гомосексуальность, Стивен Теннант, Англия, public schools, Ивлин Во, a very British story

03:51

Тень. Хорошо, я исполню ваше приказание. Я буду рассказывать вам сны, принцесса.
Принцесса. А ваши сны интересны?
Тень. Я буду рассказывать вам ваши сны, принцесса.
читать дальше
Евгений Шварц.

Cкачать Тень, или Может быть, все бесплатно на pleer.com

@темы: кино, музыка, пьесы, сказки

Миноура познакомился с Морото, когда на четвертом курсе технического колледжа переселился из родительского дома в пансионат для студентов (отчасти по семейным обстоятельствам, но в основном из любопытства). Морото в то время еще учился на медицинском факультете университета и жил в том же пансионате. Ему было двадцать три года, а Миноуре семнадцать лет. Морото уже тогда славился своим блестящим умом, и Миноура был счастлив, когда такой человек захотел с ним дружить. Когда Морото приглашал его куда-нибудь, Миноура "шел, испытывая удовольствие, смешанное с восхищением".
читать дальше

@темы: книги, гомоэротизм, восток

Миноура уже слышал от Хацуё, что она живет с приемной матерью, а о своих настоящих родителях ничего не знает, но в ту ночь, сидя рядом с ней на кровати в гостиничном номере, он узнал новые подробности о ее прошлом. Приемные родители (отец потом умер) нашли ее на пристани в Осаке: девочка стояла в углу зала ожидания и плакала, сжимая в руках сумочку из ткани. В сумочке оказалась потрепанная родословная и листок бумаги, на котором было написано, что девочке три года и ее зовут Хацуё. Этим бездетным супругам Хацуё показалась даром небес, они пошли в полицию и получили разрешение ее удочерить.
     Хацуё часами изучала родословную, надеясь обнаружить там что-то, что помогло бы найти ее настоящих родителей. Однако документ был ветхим, порванным в нескольких местах, и не содержал ничего, кроме имен. Ясно было только, что перечислены представители самурайского рода, но нигде не было указано, в какой местности они жили.
     "Мне было уже три года, странно, что я забыла даже лица отца и матери, — сказала Хацуё. — Но, знаешь, есть два образа, две картины прошлого, которые я отчетливо помню. Они выплывают из тьмы, когда я закрываю глаза".
читать дальше

@темы: книги, восток

В предисловии к роману повествователь сообщает, что у него полностью седые волосы (хотя он еще не достиг и тридцати лет), а на теле его жены есть ужасный широкий шрам, и обещает в дальнейшем объяснить эти особенности. Он довольно долго рассуждает о том, что читатели вряд ли поверят в необыкновенные приключения, о которых пойдет речь в дальнейшем, тем более, что изложены они будут человеком без малейшего литературного таланта.
     Начать он хочет с истории своей любви к некоей Хацуё Кизаки. По его словам, он обязан побороть смущение, чтобы рассказать и об этом, и о других сердечных делах, в особенности об одном, связанном с гомосексуальной любовью. И еще он хочет сразу же, как сказали бы сейчас, проспойлерить два важных события из начала романа: "Хацуё Кизаки, невеста героя (или второго героя), которым являюсь я, была убита, и затем Кокити Миямаги, частный детектив, которым я восхищался и которого попросил расследовать подозрительную смерть Хацуё, в свой черед стал жертвой убийцы". Эти два загадочных преступления, поясняет он, "лишь отправная точка для тех удивительных событий, о которых я собираюсь вам рассказать". Надо пояснить, что роман печатался по частям в журнале, поэтому, мне кажется, тут Рампо хотел и внушить читателям мысль, что самое интересное будет потом, и не дать им слишком привязаться к невесте героя и к частному детективу, чтобы никто не бросил читать роман после смерти полюбившегося персонажа.
читать дальше

@темы: книги, восток

02:12

Я посмотрела последнюю серию "Шерлока" и совершенно очарована. Это вторая прекрасная сказка, которую я узнала этой зимой (первая — "Фантастические твари и где они обитают").

@темы: кино, Шерлок Холмс

04:00

С неудовольствием поглядывал он то на серое небо, то на серую даль и тихо насвистывал "Nel furor della tempesta" -- арию, которую, как известно, он в особенности жаловал.
В.А. Соллогуб. 1840 г.


Download Nel furor delle tempeste for free from pleer.com

@темы: русская литература, музыка

02:51

Дочитала французский перевод "Демона одинокого острова" Эдогавы Рампо. По-французски я читаю плохо и медленно, но выхода не было — на английский роман не переводился, а в пересказе Англза, в соответствии с темой его диссертации, упор сделан на гомоэротической линии, все же остальное изложено не так подробно, из-за чего я не могла понять, действительно ли история любви Митио Морото к главному герою занимает в романе не меньше места, чем собственно детективно-приключенческая интрига, или это только у Англза так выглядит. Конечно, даже по цитатам у Англза было видно, что эта линия важна для Рампо, но я думала, что в контексте всего романа она, возможно, отступит на задний план. Но нет. Роман оказался короче, чем я ожидала, а о том, что Морота влюблен в рассказчика, там говорится еще чаще, чем можно представить по Англзу. Есть даже две гомоэротические сцены (односторонние).
Я прочитала две трети романа еще в начале ноября, потом на месяц пришлось его отложить, и теперь, чтобы пересказ вышел более точным, мне придется заглядывать в текст. Так что это в следующей записи.

@темы: книги, гомосексуальность, восток

00:44

Из интервью Джима Кея (автора новых рисунков к "Гарри Поттеру"): «В ранней портретной живописи мне нравится, что там часто есть образы, предметы, указывающие на род занятий изображенного или на его характер. Вот и на портрете Дамблдора высохшее растение — это лунник ["honesty", что также значит "честность", "правдивость", "искренность"], но на луннике притаился богомол. Это значит, что тут есть честность, но с уловкой, поскольку речь о Дамблдоре. Еще видна маленькая бутылочка с драконьей кровью, потому что он написал книгу о драконьей крови, когда был моложе. И вязанье, конечно, потому что ему нравится вязать. Я рисовал его с одного знакомого художника-иллюстратора, которого просто боготворю» (отсюда). В другом интервью художник говорит: «Слово "mantis" ("богомол") означает "пророк", и традиционно принято считать, что это символ терпения, интуиции и мудрости. Тут есть богомол, потому что для меня Дамблдор — это честность. Он честный и мудрый, но в его честности всегда есть уловка, поскольку он еще и скрывает информацию» (отсюда). Кстати, заметно, что у Дамблдора сломан нос.

читать дальше

@темы: иллюстрации, Дамблдор

00:52

«Не подлежит сомнению, что в каких-то уголках наших молодых сердец мы получали удовольствие от тайн и наслаждались приключением. То, что было между нами, не удалось бы полностью выразить простым словом "дружба". Морото испытывал загадочную форму любви ко мне. Конечно, я не был способен по-настоящему постигнуть его чувства, но мог понять их разумом. Более того, сейчас они не казались мне отталкивающими, как то было в обычных житейских ситуациях. Когда мы были вместе, наше общение окрашивал едва уловимый оттенок сентиментальности, словно один из нас принадлежал к противоположному полу. Возможно, именно это делало нашу совместную детективную работу еще приятнее» (1).
Джеффри Англз, процитировав этот отрывок из "Демона одинокого острова" Эдогавы Рампо, пишет: «Тут Рампо явно играет с одной из ключевых условностей западной детективной литературы. Во многих классических английских и американских детективах начала XX века изображены эксцентричные холостые сыщики, чья сексуальность отличается заметной неопределенностью. В историях Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и романах Ван Дайна (1887-1939) о Фило Вэнсе сыщики выглядят невосприимчивыми к женским чарам, однако их ближайшие друзья и спутники в приключениях — поклонники прекрасного пола. Такие помощники больше, чем что-либо еще, оттеняют свойственный протагонисту недостаток интереса к женщинам, в результате чего подчеркнутое отсутствие влечения начинает работать на создание образа человека, не похожего на окружающих» (2). читать дальше

@темы: книги, Шерлок Холмс, гомоэротизм, восток

22:34

Очень понравилось: "В усадьбе-то, как говорили, хозяйничала нечистая сила. Иначе откуда брались там огромные черные кошки, что встречали вас и упрямо шли за вами по дороге? А потом желали доброго вечера с неизъяснимым выражением усатой морды" (из "Порченой" Барбе д'Оревильи, перевод М.Ю.Кожевниковой).

Заодно пусть тут будет и этот отрывок: читать дальше

@темы: страшные истории, цитаты

02:01

Сокращала количество черновиков, но один стало жаль удалять. Он был сделан 15 июня прошлого года. Тут собраны фотографии Дэвида Герберта (второго сына графа Пембрука), о котором я вспомнила в комментариях к этой записи.

Дэвид Герберт. Конец 1920-х гг. Фотография Сесила Битона.
Фотографии (1926 - 1995)

@темы: фотографии, биографии, гомосексуальность, Капоте, Англия