Я иногда пишу об очень известных историях, но об этой подробно не писали, кажется, нигде — ни в биографиях Т.Э.Лоуренса, ни даже в биографиях Э.М.Форстера. В некоторых из них можно прочитать несколько строк о том, что Форстер помогал солдату Э.Палмеру, дружившему с Т.Э.Лоуренсом. Например, Джереми Уилсон в биографии Лоуренса пишет: "Рядовой Палмер захотел оставить танковые войска и найти гражданскую работу, чтобы ему можно было жить дома с женой. Палмер поддерживал контакт с Э.М.Форстером, чьим творчеством восхищался. И Форстер, и Лоуренс договорились помогать ему различными способами" (1).
     Даже по некоторым ранее опубликованным письмам Лоуренса к Форстеру и Палмеру мне казалось, что об этой истории можно было бы сказать больше, и я в этом убедилась, прочитав переписку Форстера и Лоуренса, изданную недавно под редакцией Джереми Уилсона.
Т.Э.Лоуренс — Палмеру: "Э.М.Форстер — славный малый, лучший из всех. Ты действительно в какой-то момент обошелся с ним довольно плохо. То, что все опять гладко, много говорит и о твоих достоинствах, и о его положительных качествах. Ты знаешь, что он самый цивилизованный человек из всех, кого я встречал?
Э.М.Форстер —Т.Э.Лоуренсу: "Пош начал с того, что не может мне снова писать, что его жена не дает ему встречаться со мной в городе. Значит, я не произвел на нее хорошего впечатления. ... Я был бы не прочь помочь ему деньгами, если вы это одобрите.
Т.Э.Лоуренс — Э.М.Форстеру: "Пош в 1925 году бросил вас, потому что он вас не стоил. Теперь, возможно, стоит.
Э.М.Форстер —Т.Э.Лоуренсу: "У меня есть некоторая сумма денег, но я не собираюсь отдавать их тому, кто все еще не сделал выбора, притом не сделал его из-за баб. Я выразил желание встретиться с его отцом и обсудить возможность развода, но, не исключено, он (Пош) не согласится.".
Т.Э.Лоуренс — Э.М.Форстеру: "Боюсь, я виноват, что внес в вашу жизнь этот излишний источник волнения. ...
      Женщины — дьяволы, которым нет никакого оправдания"

Примечания


 

@темы: джентльмены и простые парни, гомосексуальность, Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер

18:41

Читала предисловие Бетаки к сборнику стихотворений Киплинга и вспомнила, как в детстве воспринимала одно стихотворение. Бетаки пишет, что в русских переводах Киплинг иногда выглядел более реакционным, чем на самом деле. И приводит несколько примеров, в том числе, такой отрывок из "Туземца" в переводе А. Оношкович-Яцыны:
Протянем же кабель, (встать!)
От Оркнея до Горна,
С петлёю, чтоб мир захлеснуть!
От Оркнея до Горна
С петлёю, чтоб мир затянуть!
Помню, мне, действительно, почти казалось, что Киплинг тут "замахнулся на мировое господство" (для Великобритании), как иронически описывает Бетаки впечатление от перевода. А по-английски я эти стихи не читала, о том, что, возможно, Киплинг хотел сказать что-то другое, не задумывалась. Позднее мне нравились другие его стихи, об этих вспоминала редко.
читать дальше

@темы: переводы, Киплинг, английская литература

     Я хотела написать об отношениях Э.М.Форстера с солдатом Эдвардом "Пошем" Палмером, потому что наконец-то представила их себе отчетливо, прочитав переписку Форстера с Т.Э.Лоуренсом (все сохранившиеся письма), но подумала, что до этого надо написать о завязавшихся раньше отношениях Форстера с однофамильцем этого солдата, Регом Палмером, водителем автобуса (о нем я прочитала в новой биографии Форстера, написанной Венди Моффат). Я раньше рассказывала (ч.6) о любовных историях в жизни Форстера (мне он симпатичен, но даже если бы эти истории были о неизвестном мне человеке, они все равно бы меня интересовали — просто как истории о гомосексуальных отношениях в Англии начала 20 века) и остановилась на том, как он, вернувшись из Индии, стал жить обычной жизнью многих джентльменов с гомосексуальными склонностями, тайно вступая в случайные связи с мужчинами из низших слоев общества (моряками, солдатами, рабочими и т.д.), которые встречались с геями из-за денег, но себя считали "нормальными", имели жен или невест. При этом Форстер продолжал надеяться встретить того, кто стал бы его постоянным партнером.
читать дальше

E.M. Forster: a new life by Wendy Moffat, Bloomsbury Publishing, 2010, 196, 198-199, 212

@темы: джентльмены и простые парни, Э.М.Форстер

16:17

Хорватская народная песня

Когда вспоминаю то, что читала в детстве, иногда кажется, что и тогда я понимала все так же, как теперь. Но нет: стала перечитывать книгу, которую давно не открывала (а в детстве читала часто), и впервые поняла, что в последних строчках песни, приведенной выше, можно увидеть не только буквальный смысл, но и метафорический.

@темы: фольклор

00:56

Вчера читала переписку Т.Э.Лоуренса и Э.М.Форстера, недавно изданную Джереми Уилсоном (в этом же томе есть переписка Лоуренса еще с одним писателем, Ф.Л.Лукасом). Раньше все их письма не издавались, да еще без пропусков, поэтому я, конечно, пока не дочитала, не могла думать ни о чем другом. Нашла подтверждение некоторым своим предположениям (потом об этом напишу). Затем стала читать новую биографию Форстера, написанную Нэнси Моффат. Лучше бы еще немного побыла в хорошем настроении. Моффат действительно пишет, будто Форстер был на похоронах Лоуренса, стоял "рядом со всхлипывающим Уинстоном Черчиллем" (я все-таки надеялась, что рецензент в The Telegraph взял это не из ее книги), а до этого, описывая дружбу Лоуренса с Форстером, делает еще несколько ошибок. Печальнее всего то, что она пишет, будто эта дружба якобы чуть не охладела из-за "странной реакции Лоуренса на гомосексуальные рассказы Моргана", и не знает, что Лоуренс восторженно воспринял рассказ "Доктор Вулэкотт". Наверное, судила по биографии Лоуренса, написанной Уилсоном, а он скрыл все, что его не устраивало. А письма, по которым видно подлинное отношение Лоуренса к гомоэротическим произведениям Форстера, Уилсон издал тиражом всего в 377 экземпляров (та самая книга, которую я читала до биографии, написанной Нэнси Моффат).

@темы: Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер

13:51

Вспомнилась короткая сказка из сборника братьев Гримм.
Фрау Труда
Отрывок из сказки "Кум"
Мне в детстве больше всего нравилась фраза о рыбах, которые явились после того, как гость о них упомянул, и "сами себя несли". Обе эти истории мне напоминали японскую сказку «Ноппэрапон». Я упоминала ее у себя в дневнике (Ноппэрапон 1 и Ноппэрапон 2), но тут не было того варианта, который я как раз и читала в детстве.
Ноппэрапон 3

@темы: страшные истории, восток, сказки



@темы: музыка

02:44

«Возможно, он специально для того и приехал, чтобы поссориться. ... Конечно, мы страдали и были не способны справиться с ситуацией. Нас хватало лишь на то, чтобы увиливать и тщетно пытаться обратить все в шутку. Юный танкист держался очень уверенно. Он стукнул кулаком по чайному столику и пригрозил: "А ну, хватит. Сколько раз я тебе говорил? Смотри мне прямо в лицо..." Укротитель животных и Т.Э., дикий зверь, который ему частично повиновался» (из воспоминаний Эрика Кеннингтона, вошедших в книгу воспоминаний о Т.Э.Лоуренсе, изданную в 1937).
Вся запись

@темы: Лоуренс Аравийский

04:42 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


Американский дикий виноград.
+5
О художнице узнала из блога на Tumblr — Fairytale Style and Inspiration (по-моему, там много интересного).

@темы: ссылки, художники

19:53

Я, конечно, обратила внимание на то, что сказал Мартин Фримен, получив премию BAFTA (о том, что "Шерлок" — "история любви" и"самая гейская история за все время существования телевидения"), но ничего не написала, потому что опять забеспокоилась: вдруг руководство Би-би-си из-за этих слов про "the gayest story in the history of television" захочет, чтобы Моффат и Гэтисс как-нибудь получше замаскировали то, о чем говорит Фримен (хотя, конечно, часть зрителей видела все это с самого начала). А в таких случаях Холмса обычно изображают влюбленным в Ирен Адлер (вопреки тексту Конан Дойла). Лучше бы Фримен подождал, пока покажут новые серии, а потом и говорил все, что хочет (он, кстати, несколько месяцев назад, когда давал интервью в Швеции, уже называл отношения Шерлока и Джона "историей любви"). Не удивительно, что я чувствую тревогу. Но в то же время, конечно, рада. Я так и думала, что все, кто причастен к съемкам "Шерлока", смотрят на отношения героев одинаково (только другие осторожнее Фримена).
Тут был перевод слов Фримена, сделанный  sige_vic. Кстати, в "The Telegraph" эти слова были переданы немного иначе. Но смысл тот же: "Это об отношениях двух мужчин, о том, как эти отношения развиваются, как они изменяются. ... Мы все, конечно, рассматривали это как историю любви" и т.д. (отсюда).
А вот тут вроде бы то же интервью, но Фримен называет отношения Шерлока и Джона семейными.
Правда, я заметила в "Шерлоке" в первую очередь не "любовную историю" между Шерлоком и Джоном, а то, что Шерлок гей (моя старая запись). Мне и сейчас кажется, что Шерлок сперва не был влюблен в Джона, хотя Джон, сам того не понимая, влюбился в него. Но ведь эти отношения, как говорит Фримен, развиваются и изменяются.

@темы: кино, Шерлок Холмс

16:57

     Встретила в письмах Джона Гилгуда любопытное замечание об эдвардианцах, вызванное вопросом литературного критика Марджери Морган, не слышал ли он среди людей театра каких-нибудь разговоров о том, что известный актер и режиссер Харли Гренвилл-Баркер (1877—1946) мог быть гомосексуален, как предположил его биограф Эрик Сэлмон. Гилгуд ответил (я перевела все начало письма, чтобы было понятнее): «Ваше письмо меня чрезвычайно заинтересовало. Нет, я никогда не слышал в связи с Баркером ни малейшего слуха о том, что вы предполагаете. Я лишь помню, как мне дали одну сделанную Шоу очень романтическую фотографию молодого Баркера, смотрящего в окно, и я в шутку сказал: "Кажется, Дж.Б.Ш. был слегка в него влюблен". В связи с его разводом с Лиллой Маккарти обычно говорили: "Неизвестно, кто из них начал запирать дверь спальни". Но еще мне говорили, что он безумно влюбился в Хелен Хантингдон, когда встретил ее в Америке, писал ей стихи и томился под ее окнами.
читать дальше

@темы: гомосексуальность, театр, английская литература

13:15

В сборнике эссе Томаса Вулфа "Жажда творчества" (М., 1989) читаю отрывок из записных книжек, в котором Вулф в 1926 перечисляет лучшие произведения, написанные на английском языке с 1900 года (год его рождения). Вдруг натыкаюсь на странные слова.
"Лучшая женская писательница — Мэй Синклер. После нее идет В.Вулф. После нее идет Уилла Кэзер" (стр. 299). Что тут может означать "женская писательница"? То, что под этим обычно подразумевают, никак не может относиться ни к Мэй Синклер, ни к Вирджинии Вулф, ни к Уилле Кэтер (Кэзер). Посмотрела оригинал. "The best woman writer — May Sinclair — The next best — Virginia Woolf — The next best — Willa Cather". Ну да. Томас Вулф перечисляет не писательниц, пишущих для женщин, не писательниц с какой-то особой манерой письма, а просто писательниц. Вообще всех женщин-писателей. А в переводе вышло что-то странное.

@темы: переводы, английская литература, американская литература

по просьбе  tes3m дублирую пост сюда.


Увидела сегодня в ЖЖ ленте это фото, и оно мне так понравилось **ах, очки в роговой оправе**. Это Питер Орловски и Аллен Гинзберг. И сегодня год со дня смерти Питера Орловски - амер. поэта, больше известного широкой общественности не как поэт, а как любовник Аллена Гинзберга. Из его стихов я могу припомнить лишь самое раскрученное - FRIST POEM. Признаться, я равнодушна к поэзии битников, или честнее сказать, я ее плохо понимаю. А единственный факт, который я помню про Орловски как поэта: у него был ужасный спеллинг. Он часто писал слова с ошибками, а его издатели решили, что в этом есть своя изюминка, и не исправляли его спеллинг при публикации стихов.
FRIST POEM

@темы: американская литература

13:00

Последние две недели была очень занята. [Пропущено скучное и длинное описание дел.] Как всегда, когда у меня есть какие-то дела, мне хотелось думать исключительно о Лоуренсе. И по вечерам я все же переводила о нем отрывки из воспоминаний друзей и недругов. При этом слушала песни из любимого фильма — «Андерграунда» Кустурицы.
4 видео
Все-таки позавчера у меня, как мне казалось, совсем не было сил, но от поста moody flooder про Т.Э.Лоуренса и Ричарда Майнерцхагена и усталость прошла. Так замечательно, когда о Лоуренсе пишут как о человеке, "который любил несколько старых текстов".

@темы: кино, Лоуренс Аравийский, музыка, Z

22:45

     Давно хотела написать о том, как одна дама сказала, что Хемингуэй произвел на нее впечатление андрогина (она имела в виду, разумеется, не его внешность). Перечитала описание их разговора, пытаясь понять, действительно ли она так думала.
     Это была знаменитая своими блестящими приемами леди Эмералд Кунард. Она занимала одно из первых мест в лондонском высшем свете, славилась своей язвительностью и обычно с гостями не церемонилась: могла назвать подругу "дорогой малышкой" и тут же объяснить окружающим, что та за последние тридцать пять лет совсем не изменилась. Когда к ней на обед пришел великий князь Дмитрий Павлович, она сказала: "Разрешите представить вам человека, который убил Распутина" (князь развернулся и ушел). читать дальше

@темы: Хемингуэй

«Лоуренс, театрально разряженный в шелковые одеяния, в расшитом золотом головном уборе арабского шерифа, заносчиво выразил недовольство тем, что мои люди стреляют по его арабам. Я пригрозил застрелить его самого, если он не предпримет никаких попыток их контролировать. Когда я думаю о том, что войска шерифа Мекки натворили в Дамаске и других городах, я порой жалею, что не застрелил.»

«Когда у Лоуренса была власть контролировать арабов, он ее успешно применял. ... Жаль, что фильм, показывающий Лоуренса Аравийского, оставляет впечатление, что он был бесчувственным человеком или даже наслаждался, глядя на такие ужасные сцены. Было бы не менее интересно и куда более правдиво, если бы показали, как он сбивался с ног, пытаясь убедить шейхов отозвать своих людей».
тут

@темы: Лоуренс Аравийский

Слушала разные варианты "Bei mir bist du schön", нашла песню на эту мелодию в исполнении Мечислава Фогга, на польском. Слова мне понравились (пришлось заглянуть в словарь, чтобы все понять). Фотография немного странная.
Видео
Ty masz dla mnie coś,
Ja znam cię na wkroś.
Wiem, co w tobie dobre jest i złe.
читать дальше

@темы: музыка

20:06

«Рождение детей для платоника и грека — довольно низменное занятие. Гораздо интереснее и мистичнее созерцать самый фаллос, совершенно отбрасывая всякие мысли о продолжении рода. (Замечу, что я не фрейдист и считаю теорию Фрейда в общем ошибочной.)
Впрочем, нет нужды особенно выдвигать именно образ фаллоса, хотя он для Платона и точен. Достаточно остановиться на образе, который уж во всяком случае осознан и разработан самим Платоном, — на Эросе. Вдумываясь в этот миф, мы и находим в нем, главным образом, фаллос. Эрос и есть фаллос, данный как личность, так та единственная безличностная личность, которая только и возможна для грека и Платона. Эрос есть весь вожделение, весь стремление, весь похоть. Правда, он — разный на разных ступенях восхождения. Но все же в основе он всегда — алкание, искание, щекотание и зуд. Не важно, что есть высшие степени восхождения и что эти степени предполагают чистый ум. И в уме можно представлять себе фаллос; и это будет такой же чистый ум, как и без фаллоса.»
А.Ф. Лосев, "Очерки античного символизма и мифологии" (1928 г.)
М., 1993, стр. 678-679

@темы: цитаты, античность

15:44

Когда недавно писала об одной акварели Чарльза Демута, прочитала о нем в воспоминаниях поэта Уильяма Карлоса Уильямса: «Бедняга Чарли Демут, это было время, когда еще не было инсулина, и он умирал от диабета. Он тогда занимал студию на третьем этаже в передней части одного из зданий на улице Вашингтон-сквер-саут. Однажды он позвонил мне оттуда и попросил зайти к нему. Он хотел, чтобы я осмотрел его спину, которая выглядела так, словно молодой тигр располосовал ее когтями сверху донизу. читать дальше
(The autobiography of William Carlos Williams, 1967, р. 152)

@темы: гомосексуальность, художники