Когда я увидела рядом доктора Уотсона (Джуда Лоу) и его невесту (которая мне понравилась), захотелось посмотреть на некоторые поздневикторианские изображения джентльменов и леди, сохраненные у меня. Показалось, что типы внешности воссозданы очень верно. Я их сейчас не нашла, но вот один более поздний рисунок — это уже Первая мировая война.

Заодно помещаю еще два рисунка из журналов времен войны. Офицер с женой и дочерью — и офицер на фронте, делающий рождественский подарок для своей невесты. читать дальше

@темы: ТЭЛ, история повседневности, иллюстрации

Прочитала французскую сказку "Красный источник". Сказка с очень странным концом. Сначала кратко рассказывается история о том, как мачеха послала падчерицу зимой за земляникой (мне такой мотив знаком по японской сказке). Девушка встречает Деву Марию, слушается ее совета — и приходит домой с ягодами. Это еще не все: когда она говорит, с ее губ падают алмазы и жемчуг. Тоже известный мотив. Родная дочь мачехи тоже идет за земляникой, грубит Богоматери и оказывается наказанной: "как только она открыла рот, на пол посыпались жабы и змеи".
На этом сказка не заканчивается. Мачеха в гневе посылает падчерицу к Красному источнику, «откуда еще никто не возвращался». Дева Мария дает ей совет, как там вести себя, и девушка получает еще несколько даров ("пусть станет красивой, как ясный день", "пусть доброта никогда не покидает ее", "пусть она станет богатой", "пусть она станет счастливой", "пусть она без помех донесет свой кувшин до дома"). Дочь мачехи идет туда же, по дороге опять грубит уже знакомой ей Деве Марии (наверное, думая, что хуже та ее наказать не сможет) и получает такие дары:
«— Пусть она станет уродиной. ...
— Пусть она навсегда останется злой. ...
— Пусть она будет бедной. ...
— Пусть она будет несчастной. ...
— Пусть она свалится в источник, когда захочет набрать из него воды!
Так все и произошло. Наклонившись над Красным источником, злая девочка упала в воду и утонула.»
Таким образом, целых несколько минут она прожила некрасивой, злой, бедной (!) и несчастной.
Себийо П. Сказки и предания французских провинций М. Nota Bene 2001г. стр.141-144

@темы: французская литература, сказки

«По причине юбок, а также оттого, что некоторые озерные грезы совпадают с подобными мечтами, шотландцы были нарасхват.» Я поместила тут в сообществе отрывок из Марселя Пруста, читать дальше

@темы: Марсель Пруст, джентльмены и простые парни

Вскоре послышалась пальба заграждения, такая сильная, что стало ясно: совсем рядом, прямо над нами летят немецкие самолеты.
В последней части "В поисках утраченного времени" Марсель (повествователь) случайно попадает в дом свиданий для гомосексуалистов и обнаруживает, что барон де Шарлю увлекся флагелляцией. Начинается эпизод с того, что Марсель замечает подозрительный отель. Идет Первая мировая война.
«Может быть, в этом отеле встречались шпионы?
Офицер уже исчез, в отель входили рядовые разных армий, и это только усилило мои подозрения. Все профессии интересовали старых безумцев, войска всех армий, союзники всех наций. Некоторые испытывали особую тягу к канадцам, подпав - быть может, неосознанно, - под очарование их акцента, столь легкого, что невозможно разобрать, что он напоминает: старую Францию или Англию. По причине юбок, а также оттого, что некоторые озерные грезы совпадают с подобными мечтами, шотландцы были нарасхват.
...В упрямстве г-на де Шарлю, который требовал, чтобы на его руки и ноги наложили кольца крепчайшей стали, настаивал на брусе возмездия, чтобы его приковали ... - в глуби всего этого затаилась его греза о мужественности, о которой свидетельствовали и дикие его выходки, и, в душе, цельная миниатюра, не видная нам, но, как сквозь окна, отбрасывавшая тени - креста и феодальных пыток, украшавших его средневековое воображение.

lib.ru/INPROZ/PRUST/wremya.txt

@темы: французская литература, Марсель Пруст

02:18

08.01.2010 в 00:57
Пишет  Nosema:

Всю ночь дерево и фонарь наперегонки вяжут шарф; дерево стучит ветвями, как спицами, а фонарь во весь глаз изучает узор, и складки шарфа падают на асфальт.
К утру ("это мой шарф", - говорит фонарь; "это мой шарф", - отвечает дерево) фонарь и дерево ссорятся; дерево хватает фонарь ветвями за горло, фонарь выдергивает из шарфа нитки, и вместо складок на асфальт падают хлопья...

URL записи

@темы: N

После чтения дневника Вирджинии Вулф, содержащего только записи о литературе, решила перевести отрывок из полного издания ее дневников. Тут упоминается Э.М. Форстер (Морган) и Леонард Вулф, муж писательницы.
Я еще буду переводить оттуда отрывки, связанные с темой гомосексуальности. Пока поясню, что у Вирджинии Вулф были сложности с сексуальностью вообще. Я пока не читала о ней так много, как о Т.Э.Лоуренсе, поэтому не могу сказать, все ли точно в том, что написано о ней по-русски тут, но явных неточностей не увидела, поэтому даю ссылку.
В. Вулф не любила геев, но делала исключение для близких друзей, например, для Форстера.
«Четверг. 22 марта 1928 Морган провел тут выходные: застенчивый, ранимый, бесконечно очаровательный. Одним вечером мы напились и говорили о мужском и женском гомосексуализме*, да так взволнованно, что на следующий день он сказал, что был пьян. Разговор начался с Рэдклифф Холл и ее довольно неплохой скучноватой книги [«Колодец одиночества»]... Морган сказал, что доктор Хид может избавлять от гомосексуальных склонностей. «А ты бы хотел от них избавиться?» — спросил Леонард. «Нет» — ответил Морган вполне недвусмысленно. Он сказал, что женский гомосексуализм казался ему отвратительным: отчасти потому, что так принято считать, отчасти потому, что ему не нравилось, когда женщины независимы от мужчин».
The Bloomsbury group: a collection of memoirs and commentary by Stanford Patrick Rosenbaum 1995 Стр.195
*Вулф пишет sodomy & saphism, но sodomy тут нельзя передать как "содомия". Речь идет не об акте, а именно о мужской гомосексуальности. Такое словоупотребление было характерно для того времени.

@темы: Вирджиния Вулф, гомосексуальность, английская литература, Э.М.Форстер

а когда Марсель стал говорить о прошлом с Жильбертой, вспомнила этот снимок, который мне почему-то очень нравится.

Жак Анри Лартиг. Биби в Ницце. 1921

читать дальше

@темы: французская литература, фотографии, Марсель Пруст, поток сознания

17:33

Понравился этот постер к фильму Джеймса Айвори "Морис" (по роману Форстера).

Алек и Морис.
читать дальше

@темы: джентльмены и простые парни, Э.М.Форстер

19:21

Квентин Белл, племянник Вирджинии Вулф, вспоминает о том, как однажды встретил в театре (на спектакле по Чехову) Э.М. Форстера с другом — "красивым молодым человеком с прекрасными непринужденными манерами". «Морган оставил нас, мы поговорили о пьесе. Затем я по какой-то причине поинтересовался, чем он занимается.
Он ответил: "Я полицейский".
Он совсем не соответствовал моему представлению о полицейских и показался мне еще меньше на них похожим, когда сказал со скромной гордостью, что еще никого никогда не арестовывал.
— А если люди хулиганят?
— Я их убеждаю. Это всегда срабатывает.
Да, в те дни наша полиция была поистине восхитительна».
Bloomsbury Recalled by Quentin Bell 1997, стр. 142 тут
читать дальше

@темы: джентльмены и простые парни, Э.М.Форстер

22:01

Пришла с фильма Ричи. Замечательный фильм. На последних титрах (они сами по себе тоже очень мне понравились) захотелось кричать: "Браво, Гай Ричи!". Будь кинотеатр полон знакомыми людьми, точно бы крикнула, но в окружении незнакомых благоразумно промолчала. Делилась впечатлениями с мужем по дороге домой. Ему, к счастью, тоже понравилось.
Писать подробно не могу: пишу другое, нет времени. Скажу главное. Полностью согласна с  Tenar: несмотря на сюжет, взятый не из канона, «не возникает сомнения, что это именно Холмс, именно Ватсон, именно Ирен Адлер, а не какие-то посторонние персонажи из других произведений, почему-то носящие знакомые фамилии (как это часто случается у тех, кто расшаркивается перед классикой)». (отсюда) То есть, конечно, у кого-то могут возникнуть такие сомнения, но у меня их не было.
читать дальше
Вся атмосфера фильма показалась мне очень английской, очень поздневикторианской, очень близкой по духу к первоисточнику. И особенно мне понравилось, что нет ощущения ни музея, ни балагана. Чувствуется, что для режиссера Холмс и Уотсон не остались где-то в прошлом веке, а на самом деле интересны и важны. И отношения между героями именно такие, как надо, по моему мнению.
Еще одно достоинство фильма: в отличие от многих фильмов про реальных людей, по которым нельзя понять, что герои фильмов — гении (кто-то великий поэт, а кто-то великий художник), тут ясно видно, что перед нами гений, Великий Детектив. В фильме, мне кажется, даже убедительно показан сам процесс его— хочется сказать «творчества»— мышления. Меня убедили, по крайней мере.
Один момент меня растрогал. спойлер.
upd Не скажу, что в фильме мне понравилось абсолютно все. Понравилось не все, но это оказалось не так важно. Напишу еще, когда посмотрю второй раз.

@темы: кино, Шерлок Холмс

14:58

Я через час пойду на фильм Гая Ричи про Шерлока Холмса. Я не могу устоять: столько хороших отзывов от людей, которым я доверяю.
В кинотеатр я редко выбираюсь, лень. Только в исключительных случаях не смотрю сразу на DVD. За последние два года смотрела в кинотеатре «Хранителей» и последнего «Гарри Поттера».«Хранители» очень понравились, да и на «Принца-полукровку» я не зря сходила, хоть и по-прежнему считаю фильмы Йейтса по ГП в целом неудачными и жду разочарования от седьмого фильма.
Мне у Йейтса нравится выбор актеров. Слагхорн и Том Риддл мне очень понравились. Геллерт Гриндевальд тоже, думаю, будет хорош. Но ведь Йейтс, даже если и снимет удачные сцены с Геллертом, то наверняка потом вырежет их из фильма.

@темы: ГП, кино, Шерлок Холмс

1.Проблема, с которой лучше всего начать – это проблема поиска истины. Правда ли то, что говорят, или это неправда?
2. Alnika цитировала тут историю, которую рассказывает в своих воспоминаниях Франсиско Гарсиа Лорка: "Несколько лет назад одна американская писательница прислала мне свою книгу о Федерико, в которой анализировала его творчество с фрейдистских позиций. Основное внимание, как водится в таких исследованиях, уделялось детству поэта.читать дальше
3.М.И. Гаспаров в "Записях и выписках" цитирует слова о Бахтине: «слишком обычен аргумент «Он сам мне говорил», а говорил он разное — по забывчивости, по переосмыслению, а то и по мистификации.» (2001, стр.154)

@темы: история, биографии, Лоуренс Аравийский, Гаспаров, Лорка

Он был без ума от англосаксов, казавшихся ему ожившими статуями Фидия."Вы только подумайте, дорогой мой, в начале войны я, несколько опрометчиво, называл английских солдат заурядными футболистами... ...даже с эстетической точки зрения, они — прямо-таки греческие атлеты, вы понимаете, греческие, милейший, молодые люди Платона, — или, точнее, спартанцы."
Марсель Пруст. Обретенное время
Я обычно думаю об этой оценке английских солдат с некоторым удивлением: не может же быть, чтобы английские солдаты выглядели настолько красивее солдат из других европейских стран? Но должна признаться, на фотографиях они и правда кажутся привлекательными, часто даже красивыми. В прошлом году в Independent писали о только что найденных фотографиях английских солдат во Франции во время Первой мировой войны. Смотреть 3
А еще одна фотография — трое английских солдат на Первой мировой— помогла мне лучше понять прозвище Posh, которое носил друг Т.Э.Лоуренса (и Э.М.Форстера) рядовой Палмер (участник Первой мировой: пошел в армию в 15 лет и был дважды ранен до того, как ему исполнилось 17). Эти ребята тоже явно стремятся быть posh ("шикарными", "модными").

+18

@темы: ТЭЛ, фотографии, Марсель Пруст, джентльмены и простые парни, поток сознания, Э.М.Форстер, иллюстрации, художники

Я нашла на flickr фотографию милого и совсем юного шотландского солдата, служившего в Индии в начале 20 века.

А этот мальчик — часовой, стоящий возле Эдинбургского замка (1920) Его я нашла на ipernity в Miss Magnolia Thunderpussy's gallery.

А это уже вполне взрослые шотландцы на первой мировой войне. В брюках.
Смотреть.
А это шуточные снимки с полуголыми шотландскими солдатами. Причем про ту фотографию, где их группа, написано, что это открытка 1910 года.
2

@темы: фотографии

15:35 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Из опроса тут я впервые узнала, что пословицу "На вкус и цвет товарища нет" кто-то использует в значении "друзей не выбирают".
Удивилась, конечно, но еще сильнее удивилась, обнаружив, что вот тут лучшим ответом на вопрос, что значит эта поговорка, был признан такой: В императорской России слово "товарищ" употреблялось в наименованиях официальных званий и должностей в смысле "заместитель"... Поэтому в данной поговорке тогда речь шла о том, по каким критериям не следует выбирать человека себе в заместители - по внешнему виду, по речивости и т.д. Подразумевалось, что тут надо отдавать предпочтение деловым качествам человека.... прочтение поговорки в смысле "по внешнему виду друзей не выбирают", возможно, будет пока еще вполне приемлемым.
Интересно, откуда это взято? Не сам же отвечающий придумал?
Но ссылок нет. Может, и сам.
«На вкус, на цвет мастера (товарища) нет, что кому нравно» (Словарь Даля).

@темы: ошибки, Я ничего говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу (с), слова

22:54

Мне очень нравится такой "Пьеро" Сёра́:

Вот еще рисунок Сёра - Пьеро и Коломбина.

Недавно я увидела у фотографа Джона Дагдейла (о нем писала тут) такого Пьеро:
2
Это тот привычный нам Пьеро, каким он стал к началу 20 века, он мне в детстве нравился — но и первоначальная комедия масок тоже казалась интересной. 2
Я в старших классах часто читала монографию Дживелегова по истории комедии масок, а любимым персонажем у меня был Меццетин, так как у меня была открытка с его статуэткой 18 века (хотя известнее всего Меццетин Ватто). Меццетин был тогда популярен, но потом его вытеснил образ Пьеро. Я не нашла эту открытку, но в сети обнаружила изображение совсем другой статуэтки Меццетина, похожей на ту, что я помню. Тут он тоже носит сиреневую куртку. Не помню, откуда у меня впечатление, что Меццетина вообще часто изображали в сиреневом. И не помню, откуда и когда я узнала о значении, который в начале 20 века приобрел сиреневый цвет (тут), но откуда-то знала уже в юности — кажется, это тоже повлияло на мою любовь к Меццетину.
5

@темы: оттенки цвета, театр, иллюстрации

15:04

Читала русские переводы "Шекспира" Акройда и "Дневника писательницы" Вирджинии Вулф, а сегодня дочитала и биографию Шекспира. Этот "Дневник" Вирджинии Вулф — только часть ее дневников — то, что имеет отношение к литературе. Поэтому тут, разумеется нет записи о buggers, а я-то надеялась посмотреть, как переведут. У меня трудности с переводом этого слова в текстах того времени: получается или недостаточно грубо, или слишком современно.
читать дальше

@темы: язык, Вирджиния Вулф, английская литература, Э.М.Форстер, слова, Шекспир

00:16

Нашла на фликре большой портрет ТЭЛ работы Кеннингтона.


@темы: Лоуренс Аравийский

14:58 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра