Продолжение этой записи. Я перевела лишь маленький кусочек из начала рассказа (зато прочитала полученную наконец "Историю одной девушки", воспоминания Джоан Миллер о ее работе в МИ-5 у одного из прототипов М, Максвелла Найта, и мне стала понятнее фраза о походке, которую Джоан Миллер узнала, "потому что он сам однажды обратил на нее мое внимание...").
В этом рассказе приключение Бонда начинается с того, что М сообщает ему о приезде в Англию некоего генерала КГБ Апраксина, который происходит "из бывших" и тайно будто бы предается некоторым "необычным увлечениям": генерал ходит в ночные клубы, напивается и возвращается в отель не один. Бонд интересуется, что же во всем этом такого необычного, и М переходит к сути дела.
«— В общем, генерал без ума от "дрэг".
— "Дрэг", сэр?
М поморщился.
— Мне жаль, Бонд, что нужно этим заниматься. Он — "такой"... "Uno di quelli"... "Один из этих"... Содомит.
Бонд различил отвращение в холодных голубых глазах.
"В дни моей юности, — продолжал М, — такие субъекты стрелялись. Теперь их принимают в любой клуб. Особенно в Лондоне. Знаете, какая репутация у этого города за границей?
читать дальше

@темы: ТЭЛ, английская литература, гомоэротизм, пародии, secret agents

16:29

Вчера долго смотрела в сети политические карикатуры начала 20 века, в основном французские, потом увидела статью на английском — рецензию на вышедший в Азербайджане в 2008 году сборник карикатур из сатирического журнала «Молла Насреддин», издававшегося с 1906 по 1931 (как тут пишут, журнал читали «по всему мусульманскому Востоку, от Марокко до Ирана»). Понравился рисунок, изображающий интеллигента-мусульманина в своем имении и в Париже.

Художник И. Роттер. Рисунок был создан в период между 1906 и 1918 годами. Отсюда.
“Molla Nasreddin: The Magazine that Would’ve, Could’ve, Should’ve,” (pdf)

@темы: история, книги, восток, художники, женщины

23:11

Франтишек Купка сейчас известен прежде всего как один из первых абстракционистов, но мне нравятся его ранние работы, в том и числе и карикатуры во французских журналах.

Два похищения.
Этот рисунок была напечатан в сатирическом журнале «Le Canard Sauvage» в 1903 году. Непосредственным поводом для него был арест барона д’Адельсверд-Ферзена (ему тогда было 23 года) и его друга Ганса де Варрена. читать дальше

@темы: французская литература, гомосексуальность, Франтишек Купка, художники

02:41

Вчера, пытаясь найти совершенно другое, узнала из статьи, что исследователь пустыни и шпион Ласло Алмаши, прототип героя романа «Английский пациент» (и снятого по нему фильма), был гомосексуален. В Википедии на русском об этом не сказано, в англоязычной написали, да и вообще об этом я видела много статей. Точно установленным фактом гомосексуальность графа Алмаши стала считаться только в 2010 году, после того, как нашли его письма. Из них стало известно о романе Алмаши с молодым немецким офицером Гансом Энтхольтом, которого считают самой большой любовью в его жизни, и обо многом другом (сотрудник Института имени Генриха Барта, где находятся сейчас письма, заявил в интервью в журнале «Шпигель», что «среди любовников Алмаши были египетские принцы») (1). Но о гомосексуальности Ласло Алмаши большинство биографов писало еще до 2010 года. По воспоминаниям современников ясно, что графу не удалось скрыть свою личную жизнь (или он не очень стремился ее скрыть). Из-за его репутации англичанка, жена одного из его спутников в экспедиции, отказывалась пожать ему руку при встрече. Именно эта дама, Дороти Клейтон, послужила прообразом для Кэтрин Клифтон, возлюбленной Алмаши в "Английском пациенте" (2). Странно, но факт.
     Вот что вспоминает о Дороти Клейтон сын другого члена экспедиции: «Она и Элли [мать повествователя] прекрасно ладили друг с другом, и обе — каждая сама по себе — испытывали отвращение к графу Ласло Алмаши... Эти леди тотчас же почувствовали его гомосексуальные склонности и то, что он вызывал подозрения у некоторых знавших его людей. Леди Дороти более одного раза уклонилась от того, чтобы пожать ему руку» (2). То, что Дороти Клейтон была не расположена к Алмаши, подтверждает и отец этого мемуариста (3). Работник итальянской спецслужбы сообщает: «В Каире Алмаши встретился с леди Клейтон, которая обошлась с ним очень холодно...» (3).
     Писавшие о графе Алмаши авторы, Сол Келли, Ричард Брукс, Джин Хауард, давно упоминали и о сомнительной репутации графа, и о письмах к «любви всей его жизни», Гансу Энтхольту, найденных в фамильном замке Алмаши (3). Однако среди биографов любого выдающегося человека почти всегда найдется хотя бы один, до последнего не желающий признавать что-либо подобное. Вот и о Ласло Алмаши в 2002 году в Венгрии издали книгу «Подлинная история Английского пациента», автор которой Янош Кубасек пишет: «Одна из неразгаданных тайн связана с любовной жизнью Алмаши. У него были романтические интересы, но ничто не свидетельствует о длительной любовной истории, как в романе или фильме» (3). Чтобы объяснить отсутствие романов с женщинами (а возможность других романов даже не обсуждается), автор цитирует слова кузена Алмаши: «Никакая женщина не смогла бы долго выносить, что она на втором месте после Сахары» (3).

Примечания

@темы: кино, гомосексуальность, литература и жизнь, secret agents

Чаще всего я вспоминаю Сирилла Конолли из-за его воспоминаний об Итоне, недавно писала о нем как о друге Иэна Флеминга, но тогда забыла упомянуть рассказ Конолли о Джеймсе Бонде "Bond Strikes Camp" (название двусмысленно: strike camp означает «сняться с лагеря» (воен.), но Конолли обыгрывает также некоторые разговорные значения слова camp — «манерный», «женоподобный», «гомосексуальный», «в стиле кэмп» (1)). Это произведение называют то пародией, то пастишем. Конолли в нем искусно подражает повествовательной манере Флеминга, но рассказывает при этом о том, как М. велит Бонду одеться в женский наряд, отправиться в ночной клуб и очаровать мужчину, которому нравятся трансвеститы.
А дальше в рассказе происходит нечто в этом же роде, но еще более экстравагантное, из-за чего некоторые поклонники Флеминга считают произведение неуважительным по отношению к первоисточнику. При этом они никак не могут сказать «Видел бы это Флеминг, он бы в гробу перевернулся», потому что Флеминг этот рассказ видел. Тот был опубликован в 1963 г. в The London Magazine, а заказал его сотрудник этого издания Алан Росс, друживший с Конолли и с Флемингом (2). Пишут, что Конолли читал рассказ в присутствии Флеминга и еще нескольких приятелей, и Флеминг был поражен и озадачен (3). Еще пишут, что Флеминг будто бы высоко оценил (4) эту пародию на себя, но ссылок, подтверждающих это, не было, отзывов Флеминга я пока не нашла, процитировать могу лишь заметку об аукционе, на котором был продан экземпляр журнала с "Bond Strikes Camp" с дарственной надписью, сделанной Флемингом: "To Hugo from Ian. Ouch!" ("ouch" — "ой", "ай") (5). Похоже, эта надпись передает, насколько Флеминг был поражен и даже испуган пародией, однако интересно, что он ее все же кому-то подарил.

 photo 41104350437044B043C044F043D043D044B04390.jpg
Рисунок с обложки французского издания этого произведения (6).
Примечания

@темы: английская литература, гомоэротизм, пародии, secret agents

17:04

Некоторое время назад  Loony и  Schurschunchik_Sirenevij подарили мне дневник Ишервуда 1939-1960 годов. Узнала оттуда, что Гор Видал, когда его пригласили переписать неудачный сценарий «Бен Гура» (у меня была запись об этом), пытался привлечь к этой работе и Кристофера Ишервуда, и тот даже встретился с продюсером (1), но потом все же не участвовал в переделке сценария.
Только что прочитала такую запись 1959 года: «Вчера вечером на вечеринке, устроенной [Лоуренсом] Оливье в честь Эмлина Уильямса, Ричард Бертон напился и сказал Дону [Бакарди], что тот красив, как Вивьен Ли!»

1. Christopher Isherwood Diaries: Volume 1, 1939-1960, Chatto & Windus, 2010, pp. 699-700.
2. "At Olivier's party for Emlyn Williams last night, Richard Burton got drunk and told Don he was as beautiful as Vivien Leigh!" (Ibid, p.805)

@темы: кино, Ишервуд

00:00

Года три назад я прочитала забавную фразу «My great friend, General Nogales of the Turkish cavalry, operating against that little bastard T. E. Lawrence, often told me that 'Colonel' Lawrence had been buggered by practically everything except the rhinos and female camels». Сейчас вспомнила о ней и написала небольшую заметку по этому поводу.

@темы: Лоуренс Аравийский

04:24

Биограф Питер Штански пишет о пребывании Джорджа Оруэлла в Итоне: «Там были мальчики способнее его, более успешные в спорте, более привлекательные. В этом мире, основанном на соревновании, он мог внутренне страдать. Внешне он сохранял благоразумную, сардоническую невозмутимость, не зависящую от преходящих увлечений и моды, а также от тех интимных дружб, которые традиционно являются частью существования школьника. В самом деле, интимность как раз та черта, которая будет отсутствовать во всех его отношениях с людьми — в Итоне и после — пока он не женится на Эйлин О'Шонесси в 1936» (1). К этому отрывку дается следующий подстрочный комментарий: «Относительно "внутреннего, тайного ощущения собственной непривлекательности, беспокоившего Оруэлла в течение всей жизни", Малькольм Маггеридж, друживший с ним в поздние годы, заметил: "На самом деле он, вне всякого сомнения, не был уродлив и обладал большим шармом; женщины, возможно, даже чаще, чем мужчины, находили его привлекательным, но ничто не могло избавить его от уверенности в том, что он непропорционально сложен и лишен грации. Это чувство могло быть вызвано болезнью; туберкулез, от которого умер Оруэлл, несомненно, начал подтачивать его здоровье задолго до того, как он признался в своей болезни себе или другим. Также является фактом, что в школе вроде Итона с его атмосферой, глубоко проникнутой гомосексуальностью, мальчик, которого с этой точки зрения находят малопривлекательным, вполне может болезненно ощутить в себе недостаток внешнего очарования. Я как-то спросил об этом Сирила Конолли, бывшего в одно время с Оруэллом в подготовительной школе и в Итоне, и он признал, что мое предположение может быть верно. Оруэлла, сказал он, определенно не считали хорошеньким» (2).
Цитаты в оригинале

@темы: гомосексуальность, public schools

01:11

Я закончила предыдущую запись на том, что, по мнению Умберто Эко, Флеминг отражал в бондиане представления, свойственные большинству его читателей, и избегал крайностей. Кстати, Эко приводит любопытный пример: изображая в романе «Живи и дай умереть» (1954) афроамериканскую мафию и культ Вуду, «Флеминг многословно восхваляет новые африканские нации и их вклад в современную цивилиза­цию (даже негритянский гангстеризм — это как бы дока­зательство разносторонних успехов цветных народов)» (1). Неудивительно, что и отношение к гомосексуальности, выраженное в романах Флеминга, нельзя назвать ни положительным, ни очень отрицательным. читать дальше
     Недавно мне попалась на глаза фраза, удачно описывающая это двойственное отношение Флеминга и его читателей-британцев к гомосексуальности. Предыстория такая: один журналист, посмотрев "Скайфолл", написал в Твиттере: «Гей-злодей в фильме про Джеймса Бонда? Мир изменился с тех пор, как я начал читать Флеминга». На это ему ответили, что у него «плохой гейдар», и начали напоминать геев-злодеев из фильмов про Бонда (60-х и 70-х годов), а также то, что эти персонажи были взяты сценаристами из книг самого Флеминга (4). Один блоггер прокомментировал слова о «плохом гейдаре»: «Должно быть, так и есть! Как можно утверждать, что прочитал книги Иэна Флеминга и не обратил при этом внимания на свойственное Флемингу восхитительно английское сочетание очарованности и отвращения по отношению к геям?» (5).
     Эти слова я прочитала вчера, когда пыталась найти одну цитату из Флеминга (ее этот блоггер цитирует дальше), по-моему, очень метко сказано. Дальше тот же автор пишет, что из романов Флеминга «ясно, что геи занимают много места в сознании Флеминга (Бонда)» (6), и приводит в пример ту самую цитату из "Голдфингера", которую я искала (я раньше писала о русском переводе этого отрывка): Бонд размышляет о том, как много вокруг геев и лесбиянок, не вполне понимающих свои склонности, вступающих в неудачные отношения с лицами противоположного пола и вызывающих у него снисходительную жалость. Блоггер подчеркивает, что, по словам Флеминга, «они везде». На мой взгляд, из всего, что в бондиане было сказано о геях, этот фрагмент наиболее связан с реальностью, ведь, как мы видели, Флеминг, исходя из своего жизненного опыта, действительно имел основания написать, что геи «везде» — и в Итоне, и среди писателей, и среди шпионов. Но как только Флеминг удаляется от реального мира в сторону вымысла («его романы — это сказки, требующие, чтобы их воспринимали как правду» (7), по словам Умберто Эко), геи из обычных людей превращаются в загадочных злодеев. И все же Флеминг сдержан в этом отношении, «в книгах о Бонде нет ничего столь же ужасающе гомофобного, как на какой-нибудь случайной странице из триллера Микки Спиллейна» (8). читать дальше
Будет продолжение.
Примечания

@темы: кино, гомосексуальность, Англия, Эко, secret agents

21:25

Французский анекдот об англичанах:
«В одном из лондонских клубов двое мужчин, не говоря ни слова, просматривают "Таймс". После долгого молчания один наконец осмеливается начать разговор.
— Вы ведь офицер, я прав?
— Да, безусловно.
— Служили в Индии?
— Да.
— Ваш полк стоял в Калькутте?
— Да, верно.
— Гомосексуалист?
— Нет.
— А, так вы, должно быть, майор Маколан из Третьего уланского полка?»
(Jokes and targets, Indiana University Press, 2011, p. 174)

@темы: викторианцы, гомосексуальность, юмор, Англия, a very British story

20:41

Только что посмотрела 17-ю серию 24-го сезона «Симпсонов», а там мельком показали, как бармен Мо, прочитав «Пятьдесят оттенков серого», сочиняет фанфик (по старому ситкому «Шоу Энди Гриффита»).





@темы: кино, The Simpsons

23:33

В начале романа Алехо Карпентьера «Век Просвещения» говорится, что любимой картиной одного из героев, Эстебана, было «большое полотно из Неаполя – работы неизвестного художника, – где в нарушение всех пластических законов было изображено апокалипсическое видение катастрофы. читать дальше
В примечаниях к русскому переводу, который я читала в юности, об этой картине ничего не говорилось, поэтому мне казалось, будто ее придумал сам Карпентьер (2). Сейчас я прочитала, что он подразумевал картину Монсу Дезидерио «Аса, царь Иудеи, разрушает идолов» (3).

«Карпентьер, вероятно, заинтересовался работами Монсу Дезидерио после 1935 г., когда этот художник был заново открыт одним французским историком искусств и стал считаться предтечей сюрреализма наряду с другими "причудливыми" художниками, вроде Арчимбольдо. ... В 1940-е и 1950-е наблюдалось возрождение интереса к Монсу Дезидерио... Феликс Слейс, врач и знаток искусства, диагностировал у Дезидерио шизофрению» (4). Как установили в то время, под именем "Монсу Дезидерио" были известны три разных художника, живших в Неаполе в начале 17 века. Имена двоих известны — Франсуа де Номе и Дидье Барра, лотарингцы из Меца, почти ровесники. Картина, которую упоминает Карпентьер, считается произведением Франсуа де Номе.

Мученичество святого Иоанна Богослова.+3
Довольно много картин Монсу Дезидерио.
Примечания

@темы: литература и жизнь, художники

18:59

27 февраля 1928 года Андре Жид записал в дневнике: «Вчера — "Носферату, вампир".
Довольно невыразительный немецкий фильм, но эта невыразительность такого рода, что заставляет задуматься и представить нечто получше. читать дальше Я бы хотел, чтобы и молодая женщина из "Носферату", пусть и сознающая с самого начала свое самопожертвование, вот так же потеряла голову, то есть поддалась чарам вампира, и чтобы ей он не казался ужасным. Более того, все выглядело бы еще более пугающим, если бы и вампир поддался чарам этой женщины и забыл о времени... Я легко могу представить, что все остальные видят его жутким чудовищем, а очаровательным он кажется лишь этой женщине — добровольной, завороженной жертве; но и он, в свою очередь завороженный, делается все менее и менее ужасающим, пока и на самом деле не становится восхитительным, каким раньше лишь казался. И именно это восхитительное существо и должен погубить крик петуха, так чтобы зритель увидел внезапное исчезновение и с облегчением, и в то же время с сожалением.
     Словом, полностью испорченный фильм» (Journals: 1928-1939 by André Gide/ English translation 1949 by Alfred A. Knoph, Inc., University of Illinois Press, 2000, pp.7-8).
*Гораций, Наука поэзии, 102. Пер. М.Гаспарова.

Вот, кстати, и aretania напомнила вчера о своей статье из ОМа про вампиров (2004 г.), причем подзаголовок статьи начинается со слов "отчего вампир так мил современному человеку".

@темы: французская литература, кино, страшные истории

16:05

Увидела у  mr waugh впечатления от спектакля и это видео.
читать дальше

@темы: музыка

14:52

Флорентийская школа. Зарисовки цветов. Около 1650 г.

Отсюда.

@темы: цветы

02:09

Многие отмечали, что Флеминг любил придумывать своим злодеям экзотическое происхождение и никогда не делал их англичанами. Я приводила слова Умберто Эко об этом (1), и то же прочла у авторов, мнение которых о Флеминге и гомосексуальности в Итоне я недавно цитировала, причем они перешли к этому как раз после фрагмента об Итоне, связав одно с другим словами «Флеминг был британцем с головы до пят» (2). Неудивительно, что увидев рядом упоминания о гомосексуальности, о злодеях и о настоящих британцах, я подумала о том, как все-таки Великобритания, которую Флеминг знал, в которой жил, отличалась от той, которую он описывал.
     В книгах Флеминга можно намекнуть на гомосексуальность мужчины (или даже написать об этом прямо, как о мистере Винте и мистере Кидде), только если это отрицательный персонаж, а в жизни Флеминг дружил с открытыми геями (У.Пломером и Н.Кауардом), считал, по словам авторов, упомянутых выше, что никто из учившихся в Итоне не избежал гомосексуального опыта, да и биографии двоих из трех основных прототипов М являются подтверждением слов Филлипа Найтли — «тайные миры слежки и гомосексуальности всегда хорошо сочетались». В романах о Бонде происходит много невероятного, но невозможно представить, чтобы там один из старших сотрудников МИ-6 в юности был физически близок с Робертом Россом, Альфредом Дугласом и самим Оскаром Уайльдом (а после этого, добавим для полноты картины, еще и с «женщиной, за которую заплатил Дуглас»(3)), как в реальности произошло с Клодом Дэнси (напоминаю, что это не предположение, а факт, недавно признанный и самой британской разведкой). Один из самых известных злодеев бондианы, Блофелд, равнодушен к женщинам (и, зная Флеминга, можно сказать, что он явно неспроста упоминает о "ласковых кукольных глазах" Блофелда и его "длинных черных шелковых ресницах, которые должны были бы принадлежать женщи­не"(5)). Когда в романе "Живешь лишь дважды" Блофелд выдает себя (под фамилией Шэттерхэнд) и свою помощницу Ирму Бундт за мужа и жену, Флеминг подчеркивает непривлекательность Ирмы, поскольку красотка рядом с Блофелдом однозначно показалась бы его любовницей. В мире Флеминга такие отношения с женщиной могли быть, разумеется, только у врага, а в реальном мире, как мы видели, в них постоянно вступал Максвелл Найт (причем его жены и подруги всегда были хороши собой).
     Флеминг вряд ли догадывался о секретах Найта и бурной молодости Дэнси, но хорошо знал других геев, знал, что они есть среди разведчиков (вспомним хотя бы случай с Пломером). А ведь было еще множество мужчин, которых никто геями не считал, потому что их гомосексуальный опыт относился лишь к юности, как у Ивлина Во и Сирила Коннолли, приятеля Флеминга (6). Я цитировала его воспоминания о первой любви в Итоне, где он находился до 19 лет ("это были непрерывные дневные грезы, придумывание сюрпризов, вручение подарков, мучительное ожидание, безумное нетерпение" (7)), а в дальнейшем он постоянно ухаживал за женщинами и был три раза женат.
      Но как бы много ни знал Флеминг о гомосексуальном опыте (или только склонностях) своих друзей, коллег и знакомых, такие подробности не проникали на страницы его романов или же приписывались иностранцам-злодеям, поскольку гомосексуальность (8) с точки зрения Флеминга относилась к тем «отрицательным ценностям», которые в его мире характеризуют злодеев (злодей у Флеминга, по словам Умберто Эко, олицетворяет принадлежность к неанглосаксонским странам, «а также Алчность, возведенную в степень пара­нойи, Планирование как технологию и философию, Рос­кошь как аксессуар деспотической власти, Излишества физические и психические, физическую и моральную Извращенность и радикальную Бесчестность...»)(9). При этом, по мнению того же Эко, Флеминг «характеризует своих персонажей так или иначе не в силу каких-либо идеологических предпочтений» — он «берет на вооружение манихейство ради создания эффек­тивных сюжетов», «при­бегает к общераспространенным и общепонятным клише» (например, «он перестал отождествлять зло с Россией, как только меж­дународная ситуация сделала Россию по общему мнению менее угрожающей») (10).
Окончание напишу потом.
Примечания

@темы: гомосексуальность, литература и жизнь, Англия, Эко, secret agents

02:20

Оказывается, фарфоровый бульдог из «Скайфолла» был выпущен фирмой Ройял Доултон (как и миска в «Мэри Поппинс»). Фарфоровая фигурка, появившаяся в 1941 году, теперь производится вновь, но уже с клеймом DD007 вместо прежнего DD (Doulton Dog).

@темы: кино, Англия, secret agents

16:05

«В первый раз Ван Дейк недолго пробыл в Англии — всего лишь четыре месяца. Среди его работ, точно относящихся к этому короткому периоду, самая необычная — "Портрет сэра Джорджа Вильерса и леди Кэтрин Мэннерс в образах Адониса и Венеры"... Изображение портретируемых в полуобнаженном виде, пусть даже и в образах известных мифологических персонажей, — беспрецедентное явление и во фламандской, и в английской живописи того времени. Дерзость этого портрета, — за что мы несомненно должны благодарить склонного к экстравагантности заказчика, Джорджа Вильерса, — кажется, произвела сильное впечатление и на самого Ван Дейка» (Anthony Van Dyck by Natalia Gritsai, Victoria Charles, Parkstone International, 2011, pp. 41, 47).

Антонис Ван Дейк. 1620-1621. Адонис и Венера. Портрет герцога Бекингема и его жены.
Джорджу Вильерсу тут 28-29, за четыре года до этого он выглядел так, а Кэтрин Мэннерс тут 17-18 (дата рождения Кэтрин не известна, но считается, что замуж она вышла в 17 лет).

@темы: история повседневности, художники

04:24

Миранда Картер в книге об Энтони Бланте пишет: «Когда Гай Берджесс в 1951 г. сбежал в Россию вместе с Дональдом Маклейном, все, что он взял с собой, — смокинг, пальто, принадлежавшее Джеки Хьюиту (в то время любовнику Энтони Бланта), что очень разозлило Хьюита, и собрание сочинений Джейн Остин!» (отсюда).

@темы: английская литература, secret agents

22:24

Я недавно писала (тут и тут) о сэре Морисе Олдфилде, главе МИ-6 (с которым Ле Карре познакомил Алека Гиннеса, когда тот готовился сыграть роль Смайли). И я упоминала книгу Энтони Кавендиша, написанную в защиту Олдфилда после его смерти (сам Кавендиш объясняет в предисловии: «мое решение написать эту книгу основано не на желании заработать, я лишь хотел защитить от клеветы репутацию близкого друга, преданно служившего государству, поскольку само государство этого не сделало» (1)). Сперва я узнала о содержании этой книги Кавендиша из пересказа, а потом все-таки нашла ее саму. читать дальше

@темы: гомосексуальность, secret agents