Граф К.А. Эренсверд — шведский морской офицер, художник, архитектор и писатель. В наши дни он известен прежде всего рисунками из писем друзьям, особенно карикатурами.

+3
О карикатуре, изображающей короля Густава III, королеву Софию Магдалену и фаворита короля графа Мунка.

@темы: история, гомосексуальность, история повседневности, художники

12:56

Из книги 1714 года о нарядах жителей Османской империи.

Три армянские женщины. Гравюра с картины Жана-Батиста Ван Мура (отсюда)

@темы: история повседневности, восток

читать дальше
Примечания
Вспомнила об этой сказке после статьи  thomasine "Образ матери в различных версиях народных сказок типа "Золушка". В сети не нашла, сканировала из книги.

@темы: фольклор, восток, сказки

На этот раз немного. Временно приходится заниматься скучными делами. Когда все же нашлось свободное время, решила написать о Джиме, но немного уклонилась в сторону.
Как я писала раньше, я считаю, что образ Джима из IT понадобился создателям "Шерлока" для того, чтобы одновременно и намекнуть на сущность чувств, которые Джим Мориарти испытывает к Шерлоку, и не сказать ничего прямо, поскольку признать, что Мориарти в буквальном смысле слова влюблен в Шерлока, значило бы дать части аудитории повод возмутиться тем, что на экране опять выведен gay villain, голливудский образ преступного гея, привычный вплоть до 1980-х годов, но потом постепенно ставший вызывать резкое неприятие (о том, что в последние десятилетия критики враждебно воспринимали даже те образы злодеев, которые были похожи на геев, хотя прямо об их ориентации и не говорилось, я кратко написала в записи о Скаре из "Короля Льва"). А поскольку многие зрители все еще неохотно принимают геев в качестве главных героев, с которыми они могли бы себя отождествлять, получается, что несмотря на возросшую терпимость западного общества, геи появляются в кино или на телевидении в основном либо как главные герои в фильмах, снятых для сравнительно небольшой аудитории, либо как второстепенные герои в фильмах для большой аудитории.
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс, гомосексуальность

16:16

"Тристан и Изольда", картина Анны Костенобль, показанная в 1900 году на выставке берлинского Сецессиона.

Отсюда.
Других изображений не нашла, о художнице узнала мало. Анна Костенобль (1866-1930) родилась в Данциге (Гданьске), училась живописи в Мюнхене и Берлине. В 1898 году в Дрездене была выставлена серия ее картин "Трагедия женщины". Публике картины понравились, но критика приняла их плохо. На основе этих картин художница выпустила серию гравюр. К сожалению, я не нашла этих работ.
Анна Костенобль участвовала в выставке венского Сецессиона в 1899 и выставках берлинского Сецессиона в 1900, 1901, 1908.

@темы: художники

00:01

Я писала продолжение о Мориарти, и обнаружила, что отступление о фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" выходит слишком длинным. Помещаю этот отрывок отдельно, тем более, что в фильме Уайлдера даже не было Мориарти.
В записи Мориарти (7) я написала о том, что, в соответствии со словами Ирен Адлер о масках, Джим из IT для Мориарти это не только маска, но и автопортрет. К этому мне хочется добавить, что образ Джима из IT, как я подозреваю, понадобился не столько самому Мориарти, сколько создателям "Шерлока", и эпизод, в котором он появляется, имеет ту же цель, что и эпизод из фильма Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса", в котором Холмс уверяет русскую балерину, что у него связь с Уотсоном. Холмс говорит неправду, чтобы отделаться от этой дамы, желающей родить от него ребенка. Но для чего этот эпизод, в котором Холмс поступает не очень хорошо по отношению к Уотсону, был введен в фильм?
читать дальше
Примечания

@темы: кино, Шерлок Холмс, гомосексуальность

13:21

Из рассказа Хулио Кортасара "Истории, которые я сочиняю": "Перед сном я всегда сочиняю истории... Истории, которые я сочиняю, бывают самые разные, но почти всегда главную роль в них играю я, что-то вроде Уолтера Митти буэнос-айресского образца, который представляет себя в ситуациях необычных, нелепых или полных напряженного драматизма, достаточно вымученного, потому что тот, кто рассказывает истории, развлекает себя либо мелодрамой, либо стремлением казаться утонченным, а то еще юмором, который вводит сознательно. А поскольку кроме Уолтера Митти есть еще Джекиль и Хайд, то уже впору говорить о вреде, который приносит англоязычная литература, невольно, разумеется..."
(пер. А Борисова)

@темы: цитаты

16:27

"Маленькая девочка в книге" (иллюстрация к Эдмунда Дьюлака к Fairies I Have Met by Maud Margaret Key Stawell).

Кстати, мне кажется, что эта девочка похожа на Носему. В последнее время мне понравился еще один рисунок Дьюлака.
читать дальше

@темы: иллюстрации, N, сказки

16:17

Прочитала в книге "Гендер и сексуальность в современной Ирландии"* — в 1973 году в "Айриш таймс" шла полемика о Кейсменте, перешедшая в обсуждение гомосексуальности, и одна читательница, миссис Ита Келли из Боллсбриджа, вспомнила, как "давным-давно", когда она училась в католической школе для девочек, монахиня, которая вела там уроки литературы, мать Схоластика (Mother Scholastica), очень умная и образованная женщина, "чей авторитет ученицы никогда не подвергали сомнению", прочитала на уроке "Балладу Редингской тюрьмы" и на вопрос, за что Оскара Уайльда посадили в тюрьму, ответила: "Всего лишь за то, что любил другого мужчину". "Класс, полный семнадцатилетних девочек получил замечательный ответ", — добавила ее бывшая ученица.

*Gender and sexuality in modern Ireland by Anthony Bradley, Maryann Gialanella Valiulis, 1997, p. 145.

@темы: гомосексуальность, Oscar Wilde


Иллюстрация к детской книге "История гуарани".

Рисунок с обложки "Истории гуарани".
Блог художницы.

www.frizzifrizzi.it/2012/01/14/7am-alicia-balad...
www.topipittori.it/it/autore/alicia-baladan

@темы: иллюстрации, художники

23:48

Р. Л. СТИВЕНСОН

ДОСУЖИЙ РАЗГОВОР О РОМАНЕ ДЮМА
читать дальше
Писатели Англии о литературе. М.: Прогресс, 1981. С. 197-202.

@темы: французская литература, английская литература

12:42

Э. М. Форстер
ПРУСТ
Пусть А и Б (если применить алгебраические символы)—это два человека, которые, находясь не в особенно тесных светских отношениях, вполне ладят. Но вот А влюбляется в Б, и взаимопонимание между ними тут же исчезает, потому что своей любовью А превращает Б в некую величину Х. Но Б ведь не знает, что он Х, не может вести себя, как Х, и, выслушав обвинение в двуличности, отвечает подобными же обвинениями. Дело кончается ссорой. Если же любовь взаимна, то положение становится совсем невыносимым, так как теперь фальсификацией заняты сразу оба: А превращает Б в Х, а Б превращает А в У. Обвинения в жестокости и обмане нарастают в двухкратном, четырехкратном размере: как в двух бракованных зеркалах, разгорячившиеся влюбленные отражаются и искажаются друг в друге до бесконечности. Взаимная страсть, слава богу, редка, но, когда она зарождается, она приносит такие муки, по сравнению с которыми неразделенная любовь кажется просто счастьем.
Писатели Англии о литературе. М.: Прогресс, 1981. С. 321-325.

@темы: французская литература, Марсель Пруст, Э.М.Форстер

04:10

Иллюстрации Джанни де Коно (Италия) к книге "Стихи к луне" ("Стихи, обращенные к луне").

читать дальше

Иллюстрация к стихотворению Цветаевой "Новый год я встретила одна" (во французском переводе).
читать дальше

@темы: книги, иллюстрации, художники

Когда смотрела последнюю серию "Шерлока", вспомнила фильм Хичкока "Веревка". Эта ассоциация возникла из-за того, как Холмс и Мориарти в этой серии говорят о добре и зле: Джим сперва утверждает, что они с Шерлоком одинаковые, но Шерлок скучный, потому что на стороне ангелов, а затем, в сцене на крыше, Джим повторяет про сторону ангелов, но добавляет, что Шерлок обычный (то есть временно разочаровавшись в противнике, Джим, видимо, уже даже отрицает их сходство), Шерлок же на это отвечает: "Может, я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, будто я один из них".
1
2
3
Монтгомери Клифт. Кэри Грант.
4
Джон Долл. Фарли Грейнджер. Джеймс Стюарт.
5
6
Примечания, источники и некоторые цитаты по-английски.

@темы: кино, Шерлок Холмс, гомосексуальность, гомоэротизм

00:34

Года два назад увидела тут картинку, изображающую "два пути", по которым может пойти женщина.

Потом попалась и картинка, изображающая судьбу мужчины. Под ней был указан источник — Safe Counsel or Practical Eugenics by B.G. Jefferis and J.L. Nichols published in 1922 by J.L Nichols & Co. Книга, из которой взяты эти картинки (репринт). Кстати, написано, что это 38-е переиздание, сделанное в 1926-м году, а первое издание вышло в 1893-м.
читать дальше
Сейчас увидела, что эти картинки появились с подписями, переведенными на русский язык. Но в этом варианте почему-то (чтобы картинки выглядели смешнее?) в трех случаях изменили возраст изображенных. Девушку, добродетельную в двадцать лет лет, сделали добродетельной и в двадцать пять (а в двадцать шесть у нее уже младенец на руках). "Почтенную бабушку", которой в оригинале шестьдесят, назвали сорокалетней, а порочный мужчина, разрушивший свое здоровье к сорока восьми годам, в переводе стал выглядеть так плохо только в шестьдесят.
читать дальше

@темы: ошибки, история повседневности

В записи "Мориарти (6)" я упомянула о том, как в те времена, когда в кино нельзя было касаться темы гомосексуальности (в частности, в Голливуде после введения Кодекса Хейса), режиссеры находили способы все-таки на нее намекнуть, и чаще всего — при изображении отрицательных персонажей. Непохоже, что во всех случаях они хотели выразить отрицательное отношение к гомосексуальности — ведь не по этой же причине режиссер Джеймс Уэйл и актер Эрнст Тесиджер, оба геи, наделили доктора Преториуса —"безумного ученого" из "Невесты Франкенштейна" — такой манерой говорить и держать себя, которая ассоциировалась со стереотипными геями (собственно, это была манера самого Тесиджера в жизни, но на сцене и в кино он, разумеется, не всегда ее сохранял), а Артур Лорентс, автор сценариев ко многим известным фильмам, например, к "Вестсайдской истории", и тоже гей, написал сценарий для "Веревки" Хичкока — фильма, в котором изображалась пара геев, совершивших убийство (играли их тоже геи). Порой создателям фильмов хотелось изобразить персонажа-гея, потому что им была близка эта тема, в других случаях создание такого персонажа, возможно, было тайным протестом против цензуры, не дающей отражать некоторые стороны реальности, и демонстрацией умения пользоваться иносказаниями. Но если бы гомоэротический подтекст — даже тот едва заметный, на который тогда только и решались режиссеры — оказался связан с положительными персонажами, причем не комическими и не второстепенными, фильм практически не имел бы шансов выйти в прокат (в отдельной записи я расскажу о том, как Хичкоку и Лорентсу пришлось предельно замаскировать самую рискованную сторону сценария "Веревки" (и одноименной пьесы-первоисточника) — гомосексуальность третьего главного персонажа фильма, положительного героя, расследующего преступление и разоблачающего убийц).
читать дальше
     В связи с темой "плохих геев" мне вспомнились споры по поводу главного отрицательного персонажа мультфильма студии Диснея "Король Лев".читать дальше
Примечания.

@темы: кино, гомосексуальность

18:09

Очень хочется снова увидеть иллюстрации Евы Иоганны Рубин (1924 - 2001) к "Щелкунчику".

читать дальше

@темы: книги, иллюстрации, сказки


читать дальше

@темы: музыка

О Джиме из "Шерлока" (продолжение Мориарти (6)).

Мориарти удалось настолько увлечь Шерлока игрой, что тот порой кажется влюбленным, пытающимся скрыть свои чувства от окружающих. В сущности, то, что он переживает, и есть влюбленность, только не в реального человека, а в смутный образ, с которым он связывает представления об интеллекте, равном его собственному, и об огромном могуществе. Шерлоку явно нравится мысль, что его противник направил свое могущество на игру, чтобы развлечься (что говорит об их внутреннем сходстве), и чтобы привлечь именно его, Шерлока, внимание. Кстати, по этим признакам и становится понятно, что этот противник — тот самый таинственный Мориарти, о котором таксист-серийный убийца сказал Шерлоку "есть и другие, в точности, как вы"* и которого назвал "поклонником Шерлока Холмса". Шерлок догадывается, кто начал с ним игру, по первому же обращению противника 'H-Hello... sexy... I've... sent you... a little puzzle, just to say hi' ("Привет... сладкий... тебе отправлена... небольшая загадка*, просто чтобы поздороваться") — это ясно по тому, что он говорит "Представление начинается"* и объясняет Джону, что ожидал этого уже некоторое время (как нетрудно догадаться, после дела с таксистом Шерлок ожидает каких-то известий именно от Мориарти).
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс

14:59

Нашла среди черновиков запись со ссылками на статьи о миниатюре Сары Гудридж (1788-1853) "Beauty Revealed" ("Открытая красота"). История, связанная с этим произведением, хорошо известна, особенно в США: многие (среди них, например, Джон Апдайк) писали о об этом поступке художницы, необычном для женщины 19 века. читать дальше

@темы: история повседневности, художники, женщины